[语汇] 为什么有些词加了一个字之后整个意思就改变了?

楼主: banana2014 (香蕉共和国)   2016-05-02 08:35:22
有些字两个长得非常像,
根本只是在后面加个助词就完全变了个意思,
例如:
つつ:边…边…
加了个助词“も”整个意思就变了
つつも:虽然…
作者: JECDong (NoWayOut)   2016-05-02 10:46:00
可是你举的例子彼此间有引申义涵啊 并没有你说的完全改变
作者: art787472 (Sumiki)   2016-05-03 12:43:00
语言是arbitrary的
作者: theeht (DEN.)   2016-05-03 14:17:00
橘子前加个剥 剥橘子前面加个直播 意思也是完全不一样
作者: blackkaku (black)   2016-05-03 19:32:00
不晓得语言是arbitrary跟原PO的问题有何等关系
作者: soft17723 (迪西)   2016-05-06 03:53:00
T大是不是在说howhow......(?
作者: kensun (迷信克星)   2016-05-13 07:04:00
つつ和つつも 日文含意其实是一样的,つつ的意思是一个动作持续,另一个动作也在进行,つつも也是同样意思只是有强调的意味,但つつも既然是强调通常就是用在两种冲突上的事情,就是逆接。因为是逆接在中文就会翻成"虽然但是"。这样懂了吗?不要用中文的意思去钻牛角尖,因为他不是中文。另外你说的つい、つい的用在时间和场所距离上是表示很近的含意。但不是用在时间和距离的话他的含意是受到当时情况而没经过思考的去动作。至于ついに跟つい完全是两个不同的字,两个都是副词不是加上助词的原因、ついに的汉字是“终に”是名词“终”+“に”才变成修饰用的副词作用。ついで又是另一个字是“次いで”是接续词用于转折。ついでに....又是另一个词序でに是名词序でに+に变修饰用副词。这样懂了吧。你举得这些都不是同一个字转变的。字典多查查吧。另外别死背中文多了解词的内涵吧。

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com