[文法] ~を隠すように里的ように的意思

楼主: asd245438 (不要问,一切都是幻影~)   2016-04-13 21:34:00
最近在看一些歌词翻译的时候,发现到了“~隠すように”一般都会被解释为
1.像是要隐藏XXX似的
2.为了要隐藏XXX,所以...
想请问这两者之间在语感上到底哪个比较合适
已经有查过非意志动词 + ように方面的解释
如果要翻成为了~,就表示这件事并不是凭自己意志来决定的
不过看到一些歌词像是“涙を隠すように”的翻译
有点纳闷会翻成“~为了”在语感上是不是有不由自主的感觉
总而言之就是下意识的举动这样?
不过如果是翻成“像要隐藏...似的”
好像就不用考虑这么多的样子了
很无聊的问题,也可能是我想太多了,其实“~を隠すように”根本不存在
“为了隐藏~”这样的翻译
不过还是希望能有比较好的解释这样
感谢解答
作者: allesvorbei (如果、听说、可能)   2016-04-13 21:43:00
作者: jtch (tch)   2016-04-13 22:36:00
“~为了”的ように前面不接意志性动词
作者: ieoAAAA (兔天使小小)   2016-04-13 22:50:00
不建议翻为了,
作者: f912912 (しゅく)   2016-04-14 12:46:00
ように也有表示愿望的用法
楼主: asd245438 (不要问,一切都是幻影~)   2016-04-14 13:36:00
这里用表示愿望的用法好像语感会怪怪的感觉上是希望别人来帮自己,而不是靠自己去做的感觉再回去研究一下好了@@
作者: atkin (零秒出手关键时刻)   2016-04-15 23:29:00
为了=>涙を隠すために
楼主: asd245438 (不要问,一切都是幻影~)   2016-04-16 18:43:00
了解了,看来这里的意思是“像...似的”感谢回复

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com