http://i.imgur.com/MPkoWzu.jpg
想请问为什么我的日本朋友会把我中间的
に行って省略呢?
我原本的句子有文法上的问题吗
て型不是两个动词的连接吗?
谢谢 我是日文初学者
赘字你中文讲话也不会说你“去爬象山看夜景”,而是会说“去象山看夜景”吧?(我没有说是直翻喔!只是是这样的语感而已)
作者:
elthy ( )
2016-04-09 17:36:00原本是“去”爬象山
应该说你把“目的”表达出来后却又有另一个行为目的的语气 听起来会怪怪的 不完全是“去”的问题 纯粹以中文的思考逻辑让你比较好体会哪里怪怪的而已
作者:
pttlulu (LuLu总裁)
2016-04-09 20:49:00我怎么看都觉得是“停止形”而已耶象山に登り、夜景を见た只是没逗点而已很正常,觉得是并没有省略的句子如果要加入“行く”这个动词,也可以说象山に登りに行き、夜景を见た以上单纯就静止形而言“行く”加入后的语感就如前面几楼所述
作者: lacclwu (新) 2016-04-09 21:08:00
登り后面就不用接行く了。日本人看到会觉得不自然
作者:
elthy ( )
2016-04-09 21:10:00登りに行く让人很有强调目的的感觉 后面又加了看夜景就是逻辑语感怪怪的
个人理解テ形与中止形只有文体上的差别,语义是相同的。
て形、连用形:在“接续”时功能一样,只有语气有差。但只有“て形”有其他手段或微微的原因语感。