Re: [读解] それで可以解做"然后"否?

楼主: bear26 (熊二六)   2014-11-06 05:06:27
※ 引述《rubric (精神异常)》之铭言:
: 请教一下
: 问题1. 请教 それで 可以解做然后否?
: 字典解释如下:
: 前の事柄を受けて、话题を他に転じたり、相手に话を促したりするときに用いる。
: そして。“─、これからどうしようか”“─、どうなったの”
: 网络上的中文翻译大多没提到"然后"这个译词
: 玩游戏到一半突然想到的问题,唤起我很久以前的疑惑
: game里的剧情是在教台球架杆姿势。(天神XX)
: A: これでいいんですか? (A架杆后向B提问)
: B: そうです それでゆっくりと前后に动かしてみてくれますか?
: 感觉B好像是翻成: 是的 那么(接着)试着前后慢慢动一下如何?
: 问题2. (如果问题1答案是不行的话则请忽略下面这笨问题)
: わたしの家へ3时ごろ友だちが游びに来て,そして6时ごろ帰った。
: 上面这字典上的例句,若将そして用それで替换,
: 请问是可以替换呢 还是不能替换 替换掉语意仍相同否?
: 请多多指教 谢谢
我自己是这样理解的 そ系列在我刚学的时候也很迷惑
以下是熊式中日文混合教学法XDDDD
(俺懒得造句)
それで "因此" 因为前面 所以后面
BUT他翻在中文常有然后的意思
这时候多半会出现在 "ふーん、それで?"
这个时候的然后 是那种 然后咧? 这种感觉
还是有个因为所以的概念在里面
所以你第一句 B应该是说 是的 因此(那么是可以的 然后是不太对的)
尝试着慢慢地前后动一下吧?
因为他是在回答A的话 这里用そして就会很怪
そして "然后" 连接句子的时候常用
我吃了A B C そして也吃了D 这种感觉
我去了美国 去了中国 そして也去了日本
你的问题上 我朋友三点左右来我家玩 然后六点左右回去
不能换成それで是因为这之中没有因为 所以怎样的感觉
反而会是这样使用
天气不好 それで不出去玩
それに "而且" "还有" 在说明的时候补充用 附加用 强调的时候可以用その上
最常的例子就是 "这家料理很好吃 それに很便宜"
それから "之后..." 和そして很像 但是给人感觉的时间比较长
有时候还是能互用的
这个
用个口诀会是这样
まず 次に そして それから 最后に
首先 其次 然后 之后 最后
希望能帮到你

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com