※ 引述《Etsuko (渡边惠津子)》之铭言:
: 大家好~
: 小的最近在自学使役、受身还有初步的敬语
: 但因为自学,有时在课本上遇到不一定相关的"隐藏的文法"或"句意不清"时,
: 只能先在网络上用试误法寻求解法
: 但还是有些实在无法查得或辨清的,于是po在这里与大家讨教一下m(_ _)m
: 初次在这里po文问问题,如果有不妥的地方,还请大家有礼指正,谢谢!
: 1.
: A: 明日のご都合はいかがですか。
: B: 午前中は用事があるのですが、ごごはひまです。
: 查了字典,“都合”是“预定、方便”的意思,
: “いかがですか”是“どうですか”的意思,
: 所以依照B的回应,A说的这句话是翻作“明天你方便(给我一些时间)吗?”这样吗?
就翻成明天有空吗 比较礼拜的问法
: 2.
: 之前有学过用“...ということ...”表示引述内容的用法,
: 不过后来看到以下几句,发现という后面会直接接类似"传闻"、"资讯"意味的字,
: 请问这里的という的用法是表示什么呢?
: 使用这种句型时有哪些值得注意的重点?
: N社が新作を発表するという话を新闻でお読みになりましたか。
: 彼女が大学に合格したという知らせを闻きました。
: あの人が结婚するという噂を闻いた。
(内容)という(名词)
引述名词的详细内容
: 3.
: まだ大部かかりますが、お待ちになりますか。
: 后面那句敬语的部分我懂,可是前面那句我不太懂。
: まだ是"还有、尚未"的意思,时间/金がかかる是"花费时间、钱的意思"
: 所以这句是翻成"还有很多部分(?)要完成(?),请再等一下"吗?
感觉应该是まだ大部(时间)かかります
还有很多部分需要时间(完成)
: 4.先生が今までご覧になった映画の中で何が一番お好きですか。
: 这个问题跟敬语/美化语有关,我知道お和ご后面可以接名词和动词,
: 但这里是接な形容词...所以我想问的是...お和ご也可用来美化形容词或副词吗?
我没办法很专业的解释お跟ご的规定
但就看综艺节目 日剧 小说漫画的经验
现代用お跟ご感觉蛮随意的
不一定名词才会出现
专业部分就有请高手补充了
: 5.明日お渡しするので、もう一度いらっしゃってください。
: 渡す是让渡、交付、渡河的意思,这里应该是谦让语
: 所以这句是翻为"因为我明天就要渡河(?),请您下次再来这边玩"?
渡す你都说了有”交付”的意思了怎么会变成渡河呢XD
“明天会交付给您(例如货品或资料) 请您再度光临”
: 6. A: では、先生のお宅までどうやって行くかご存じないですか。
: B: ええ、ぞんじません。
: 单字表说ご存じ是名词,照理来说否定的话应该是
: ご存じではありません or ご存じじゃない
: 所以不是很懂为何这里是写ご存じないです
存じ是存じる连用形 原本应该写ご存知で(は)ない
但演变过程也出现了ご存知ない大家也接受
不过就敬语来说应该写ご存知ありませんか
这个地方我觉得就当固定用法记就好
(我就是觉得很顺常听到也讲得出来 但我从没想过文法对不对XD)
: 7.A: 话题の新车も拝见できますか。
: B: はい、ご覧いただけます。あとで、ご案内いたします。
: 此处的谦让语表现用法不是很懂...跟授受用语有关吗?
ご覧になる(尊敬语)+いただく(谦譲语)
原意是见る+くれる/もらう=>见てくれる
看的动作是对方所以尊敬语 看的是我方的东西(新车)所以谦譲语
(新车が)ご覧いただけます
: 8.A: もう9时过ぎだよ。
: B: では、先に子供をお风吕に入らせてください。
: 不是很懂"过ぎる"的た形怎么会是过ぎ"だ"...
9时过ぎ视为名词 超过九点的某时间
所以だ不是た形
: 9.A: 今度 うちの学生の中から3名、カナダに留学させることになりました。
: B: ぜひ 私に行かせてください。
: 行く是自动词,所以"让我去"这个使役形前面的受词"私"后面不是应该用を吗?
因为去的人是我(执行报名.面试.坐飞机.走路等动作的人是我)
用を会变成对方执行动作把我(完全被动地)送过去留学
(把我装在箱子里寄过去?)
怪怪的吧
: 10.A: 私のパソコン、壊れてしまって、今、修理をしているんです。
: B: ああ、そうなんですか。じゃあ、授业が终わったら事务所に来てください。
: すぐに使えるようにしておきますよね。
: ように有习惯的养成、能力的变化、甚至有努力的意思
: 所以这里是翻作"我会努力事先准备让电脑变得能用"吗?
V能力形+ようにする 作某些事使V变成可能的
使えるようにする 作某些事使之可以使用
Vておく事先作
不过我觉得语尾很怪 “よね”像是在反问确认
整句变”马上帮你弄到可以用没错吧?”超级怪
如果只有よ或只有ね就合理了
再请强者补充了
: 11.朝寝坊して、遅れてしまった。…リー君に谢ってから、おいしいレストランに连
: れて行った。…でも、お金を払おうとしたら、财布がない。…
: 这里出现"意象形"払おう,后面接としたら,是什么意思呢@@?
: (上下文直觉是翻成"想要付钱的时候...",但无法了解这里的文法...)
払おう=>払おうとする
Vたら、~=>V作了之后~
变成払おうとしたら 在”我想要付帐”这件事之后发现钱包没带
: 最后感谢大家~
: 欢迎大家对自己所了解的几项句型倾囊相授一些。
: 谢谢~
以上若有错误或须补充处再麻烦各位强者不吝赐教了,
谢谢!