[翻译] くれる もらう的用法

楼主: Hallet (绝不放弃)   2014-09-24 18:09:26
以下的句子真的搞不清楚该怎么说
授受动词越学越混乱
已经完全搞不清楚了
一定是我哪里观念有问题
最近发现跟日本人讲话的时候
常常会用到以下句型
然后每次都卡住
所以一定要把这个基础句型弄懂
试着翻译了一下
如果有错请指正
1.我叫(请?)他帮我忙
私は彼に助けてくれるように頼んだ。
2.我请他开车送我回家
私は彼に车で家まで送ってくれるように頼んだ
3.他开车送我回家
私は彼に车で家まで送ってもらった。
4.我请他帮我打扫房间
 私は彼に部屋を扫除してくれるように頼んだ。
5.他帮我打扫房间
 私は彼に部屋を扫除してもらった。
6.老师请田中さん开车送她回家
 先生は田中さんに车で家まで送ってくれるように頼んだ
7.田中さん开车送老师回家
 先生は田中さんに车で家までおくってもらった。
8.妈妈叫(请?)我帮忙上网买书
お母さんは私にインターネットで本を买ってあげた。???
 
9.我上网买书给妈妈
 母は私にインターネットで本をかってもらった????
10.A对B说 "车站太远了 叫我儿子开车载你去就好了"
 駅は远いので、息子にのせてもらっえばいい
11.A对B说 "车站太远了 叫你儿子开车载你去就好了"
駅は远いので.....后面真的不知道怎么写了

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com