PTT
Submit
Submit
选择语言
正體中文
简体中文
PTT
NIHONGO
[翻译] 人想把握的究竟是身边的人还是梦里的人呢
楼主:
SHENLE
(B)
2014-06-26 20:41:11
“人想把握的究竟是身边的人还是梦里的人呢?”
对于日文不知道怎样的语句才是比较唯美一点的,
我翻的是这样:人は一体侧の谁かを捉えたいだか、それとも梦の中。
第一是不确定这样的文法有没有哪里错误,比较有问题的是“把握”的用法,
第二是梦の中后面要不要再加“の谁か”。
不知道有没有更漂亮的翻译呢~
继续阅读
[征才] 诚征日文翻译时薪人员
att409
Anki日语句读卡下载 1.假名 2.core 2000 6000
Nitschke
[征人] 语言交换 (日本 静冈市)
nawi
Fw: [揪团] 7/4 (五)青春谱唱歌
tom27751989
[问题]关于いろは呗
grlie8027
[翻译] 食品介绍的翻译
starcookey
[资讯] 桃园南崁高中征日文老师(已征到)
POINSON
[翻译] 请求批改
b9621044
[文法]请问日文和韩文的文法
huanglove
[请教] 初学日文补习和自学的问题
luvnenjoy
Links
booklink
Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com