[翻译] 请求批改

楼主: b9621044 (查无此人)   2014-06-25 14:49:48
近日将前往日本租屋
我前一封信提及7/9 早上七点半会到日本,
但可能无法在10点半前到达町屋駅
所以可能要约7/10,
其实我不是完全看不懂
只是这封信他写的特别委婉的样子,
我实在有点怕,
因此想请各位帮我确认,
看我有没有理解错误。
以下是对方回信:
7月10日(木曜)ですが、多少のお时间でしたら、お待ちする事も可能です。
成田空港から京成スカイライナ-で、日暮里、
山手线で西日暮里、千代田线で町屋駅です。
成田空港から、约1时间前后です。
町屋駅 改札の1番出口を地上に上がって、数分です。  
以上是在告诉我说7/10他很忙可能没有办法的意思吗?
p.s多少のお时间でしたら完全不懂什么意思
然后告知我大约要花费的时间,是在暗示我其实是来得急的?
(然后要我尽可能赶上的意思对吧QQ)
町屋駅からは、电话にて诱导させていただきます。
这段是说我到达车站时他会用电话告诉我租屋处的意思吗?
成田空港から出発する时に、电话をいただければと思います。
是要我从机场搭车的时候先打电话给他吗?
LINEは、使用していないので、事务所までお电话をください。
如果我没有误解这封书信的话
我只能说日本语的暧昧さ实在太厉害了!!!
跪请高手帮我做最后确认!
ありがとうございます

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com