1.远ざかる:远离,疏远
出产后しばらく仕事から远ざかっていたが、このたび复帰することにした。(O)
卒业を机に悪い仲间を远ざかると决める。(X)
问:一个是远离工作,一个是远离坏人,不知道为何一个可以一个不行呢?
之前有问过我日本同事这一题,她说因为是用が的样子,但是查字典也有用を的耶
2.祖母は日本の伝统的服装である和服を若い人に( 奨励 )したいと着付け教室を
开いている。
译:为了鼓励年轻人穿和服开教室
问:为何其他选项 "続行" "推进" 不可以呢?
3.私がたまたまその言叶を( 知らなかったというだけで )、
日本语がわかっていないなんて、ばかにしないで。
译:我有时只是不知道意思,不懂日语之类的,不要把我当笨蛋
问:知っているというだけで、知っているのだから、知らなかったのだから
不知为何其他选项不行?尤其是 知っているというだけで
4.ずるずる:拖拖拉拉
结论をずるずる引き延ばして时间稼ぎをした。(O)
いつまでもずるずるなら、先にいっちゃうからね。(X)
译:借论拖拖拉拉花时间,一直拖拖拉拉的话就先走了
问:不知道为何第二句不行呢?
ありがとう