先谢谢大家 我这边有两个文法跟两个翻译
想说全部放在一篇文可能会比较好
首先是两个文法
1.もん跟ものだから 这两个可以视为是一样的意思跟用法吗?
还是有什么巧妙的不同点
2.ないことはない跟ないこともない
意思都是并不是不~~~ 请问不同点是在哪呢
接下来是两个翻译 不知道这样翻适不适合
3.お金をとられるだけならまだしも杀されるなんてひどい
只能够勉强掏钱出来了 我可不想被杀? (是这样吗?)
4.いい梦を见ると、何かいいことが起こりそうな気をしてならない
当作好梦的时候,却非得起床真让人受不了
最后再谢谢大家 感谢