Re: [心得] Jesse的身材转变 (中文字幕)

楼主: ireo (埃瑞欧)   2017-07-27 19:29:17
alan大您好 小弟最近开始重训一段时间,从您翻译的影片学习不少
小弟能否请alan大下次,翻译jeff的影片时,顺便加上英文字幕
是youtube字幕不时内嵌那种,让小弟有机会顺便学习英文名词
再次感谢alan大长久以来无私地分享 谢谢
作者: sparco (sparco)   2017-07-28 00:36:00
想练听力不要开英文字幕 常常会变成依赖
作者: alan1231005 (五狼)   2017-07-27 19:30:00
有人提过 可是因为英文很喜欢倒装 有时候我会用中文
作者: happycow (黑特都不黑特了)   2017-07-27 19:30:00
欢迎来到英文版…?
作者: F1ower (花)   2017-07-27 19:37:00
直接找原影片,影片字幕翻译90%准确
作者: kixer2005 (可恶想__)   2017-07-27 20:03:00
推alan大 不要再给他加作业量了啦~
作者: orzx (Muhaha~)   2017-07-27 20:06:00
翻译有时候不是直接翻~是翻语意~所以跟实际上会有差
作者: q10250826 (军)   2017-07-27 20:15:00
可以直接找原影片看字幕阿
作者: anlick (小野)   2017-07-27 21:04:00
youtube有字幕,变通一下就好,叠双视窗应该可行
作者: kingha (金哈)   2017-07-27 21:13:00
你可以看阿滴英文
作者: yuechen (大谷结衣)   2017-07-27 21:17:00
滴妹
作者: Merkle (你在想奇怪的东西齁)   2017-07-27 21:19:00
滴妹才是本体
作者: zato (xxxx)   2017-07-27 21:24:00
直接看原本的影片选自动产生字幕就好了,几乎都对
作者: NCKUGoodMan (懒叫难吃=Q=)   2017-07-27 21:28:00
其实你可以先看ㄧ次原片再看翻译版
作者: FERRE (熬夜总有借口)   2017-07-27 21:41:00
看原文的影片就好 有字幕(不忍嘘)
作者: Yueh0419 (越丞粤香)   2017-07-27 22:34:00
你一定没打过字幕
作者: slimmybty (新年新希望)   2017-07-29 21:42:00
......嗯

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com