[分享] 台湾书迷が荐める1册 #3 石头篇 中译

楼主: alice910265 (Alice玲子)   2014-05-14 00:31:25
译文仅分享给五板板友,禁止二度转载
中译:m君
==================================
台湾书迷が荐める1册 #3 Mayday(五月天)ストーン篇
原文网址:http://motto-taiwan.com/2014/04/interview3/
※ 仅翻译访问部份
在石头的人生中“书”是怎样的存在呢?
“书本”给他的影响是什么?让我们继续挖掘下去吧。
もっと台湾(以下简称も):从对话里我们可以感觉到和书本的关连很深呢。石头的人生里书
本究竟是代表什么?
石头(以下简称ス):对我自身来说,书本就是所有的知识及经验的累积。我很喜欢阅读说明
书。因为是理科系,而且做音乐的关系周遭有许多电脑和吉他相关的器材。我在接触器材前
,一定会看说明书。这么一来也可以省下不必要错误和手续。许多类似的事情,我开始渐渐
觉得所有的书籍,怎么说呢,都是像说明书及参考书一样。是的,就像是什么现象的说明书
。例如,小说描绘人类的各种感情和人生。因此小说在某种程度上可以说是人生的说明书。
各式各样人生的说明书。向读者传达可以有怎样的人生。
当你碰到问题时,从阅读的书本里描写的方式,或许可以得到又或许无法得到同感。如果不
能得到同感的话可以选择自己的方式就好。有时候或许可以从书里学到尽量不要犯下相同的
错误、减少悲剧。不能照自己所想的进行时也许可以找到对策。
然后,我觉得真实的文学就是诗。诗是把缜密的记忆及经验浓缩成几个文字的纯粹的文学。
诗从生活中的体验及经验表现出很多东西,是非常独特的文学。在日本有所谓的俳句吧?!
我也很喜欢俳句。实际上一开始读到俳句时吓了一跳,它的韵律非常的美丽。
も:翻译成中文的俳句也能感受出它的韵律呢。
ス:当然。能确实的感受到。在华语圈里中国诗词与其说常不经易的出现,不如说是因为我
们从小时候就在学习唐诗和宋词,因此会有中国诗词很容易的想法。所以在我初接触到俳句
时,觉得它是美丽的定型诗因而受到了感动。在日本俳句发展成如此美丽的形式着实让人吃
了一惊,为此我开始正视起我们本来的文学,再一次回去阅读唐诗之类的中国诗词。
も:在日本国高中也必须学习作为中国古典的汉诗,但是因为是古中文因此让人有非常难以
捉摸的印象。然而对于华语圈的孩子们来说却是非常亲切的东西呢。
ス:是的。非常的亲切。但是在学校最基本只有背诵,却无法好好的理解它原本的意思。现
在再重新回去阅读后,对于古代诗人把那么丰富深刻的内容用只有数个文字浓缩表现出来,
我受到了感动。
(星期一待续)
◎ 译文不保证无误,仅供五板板友参考,禁止转载
作者: bustear (Don'tLookBackInAnger)   2014-05-14 00:41:00
我认识俳句是透过樱桃友藏:D
作者: tingchou909 (會找到方向的)   2014-05-14 00:43:00
我也是念理科的...但从不看说明书耶......b大~我也是因为小丸子才知道俳句XD
作者: littlesoler   2014-05-14 01:02:00
我也是看小丸子才知道俳句的XDDD
作者: kotako2012 (天快亮了)   2014-05-14 01:50:00
我也是看动漫才知道俳句
作者: cycad253697   2014-05-14 06:35:00
我也是XD

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com