[问题] 台北车站的闽南语广播为什么要重录?

楼主: lulu1305174 (ㄌㄨˇ ㄌㄨˊ)   2025-06-09 15:00:29
其实淡水信义线台北车站闽南语广播已经改了有一年了,去年刚改的时候超级不习惯,
改之后闽南语念的语速变得超慢,不知道是因为之前念太快了老人家听不清楚还是发音
不标准所以才要改,只是一直都没有人发问才拖到现在才发问
且昨天坐捷运又发现北捷偷偷把台北车站闽南语广播正名为“歹爸车头”所以说淡水
什么时候要正名为“淡水车头”?
作者: pf775 (pf775)   2025-06-09 15:05:00
福建人建议的?
作者: coon182 (微笑小空空♥)   2025-06-09 15:07:00
你不会写信去问吗?
作者: naruto1010 (鸣人)   2025-06-09 15:15:00
我以为是你写信建议改的耶
作者: Miamiwadeong   2025-06-09 15:28:00
关你屁事
作者: steven60116 (池袋西口公园)   2025-06-09 16:15:00
喔喔
作者: tonyian (巨水瓶)   2025-06-09 16:34:00
没差吧,反正没人在听,不用管到底念了啥
作者: gigihh   2025-06-09 17:12:00
淡水没必要改吧!台北车站毕竟有它的特殊性,它是大台北都会区交通总枢纽,英文都表明了main Station,就表示它不是一般的车站,所以用车站这两个自家上去显示它的特殊地位没有什么不对,淡水根本没有这种资格,不需要把台铁每个车站名称都加车站两个字的逻辑套过来,真的要改的话,每个捷运站都加车站两字才对,但有必要这样搞吗只有高雄捷运桥头火车站,不是中央车站这种等级,还用火车站这种命名,个人认为其实多此一举,其他的像是台中的松竹站,台北的南港站,板桥站都没有加车站
作者: JingmeiSta (枧尾驿)   2025-06-09 17:21:00
记得好像是监察院说要把全国台语广播调整的
作者: gigihh   2025-06-09 17:24:00
这种用站名本身图险车站的特殊地位在国际上是很常用的做法,像是柏林的柏林中央车站,巴黎的巴黎北站这种,国外地下铁其实也都跟台湾的逻辑一样,一般能够转其他铁道的车站,如果不是非常重要的,通常就只有写站名本身,就像我们的南港板桥这样而已,中国各都市地铁其实逻辑也是,例如广播平常不会加站字,但很重要的枢纽点会有,例如广州火车南站,这是广州地铁的一个站,只有在这种情况广播才会用站字
作者: hunng5 (阿豪)   2025-06-09 19:50:00
不会写信去问了?
作者: Kazamatsuri (专业领队)   2025-06-09 21:25:00
#1eF44Y7B (MRT) 前面有人问过了 你可以写信问
作者: temu2015 (TEMU2015)   2025-06-09 22:57:00
台中捷运的“高铁台中站”表示:
作者: your0207 (Daughtry)   2025-06-09 23:17:00
为什么要因为个人听起来习惯与否屈就
作者: h120968 (h120968)   2025-06-10 03:31:00
机捷的高铁桃园站表示?
作者: sj4 (sj4)   2025-06-10 09:32:00
台湾就是各自为政,不一致
作者: moriyaorange (hoax day)   2025-06-10 15:10:00
作者: syba (嘻巴)   2025-06-11 18:40:00
台语使用者有习惯的用法,使用“台北车头”才是对的,而不是以华语本位用台语直接唸“车站”这种华语的词汇。如果仔细去听,可以发现像是华语的“医院”,台语则是唸作“病院”
作者: h120968 (h120968)   2025-06-11 20:15:00
金门用法就不是病院了
作者: lytocean (海洋男孩)   2025-06-11 21:41:00
不是最爱写信问了来这里问干嘛

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com