※ 引述《bced (Serenity)》之铭言:
: ※ 引述《MarcoChieh (Chieh)》之铭言:
: : 标题: [闲聊] 北捷在月台层字型上有一新异动 ( 于BL17
: : 推 Tahuiyuan: 这样的话呢? 10/26 11:18
: : → Tahuiyuan: https://i.imgur.com/iFbGe2O.png 10/26 11:18
: : → bced: 这样: 10/26 11:51
: : → bced: https://i.imgur.com/ZVhdJQN.png 10/26 11:51
: : → bced: 中文其实也不习惯讲“2月台”,而是“第2月台”。 10/26 11:52
※ 引述《bced (Serenity)》之铭言:
: 嗯,不过除了“第”之外,你那个设计图还有一个问题。
: 从左至右,是:英文 - 数字 - 中文
: 也就是乘客必须多阅读、吸收、辨识第二语言的资讯。
: 增加阅读的时间及心力。
: 若中文、英文分两行写,大脑自动选择最熟悉的语言阅读即可。
: 如你所举例的“1B月台”,这标示里有“数字”、“英文”、然后“中文”,但是它们是
: “合在一起产生单一意义”的资讯。
: “Platform 2 月台”,则是只有单一意义,但是是“将不同的语言拼凑成一句”。中文
: 乘客的大脑必须判别,它不是什么“P2”月台,而是它是“第2月台”,只是前面增加“
: 月台”的英文翻译。
: 也就是,它不是‘“Platform 2”月台’,而是“第2月台”,前面加一个可无视的英文
: 字Platform。
: 同理,国际乘客,不管他们的母语是不是英语,都会看到“Platform 2”+“看不懂的语
: 言的资讯”。那个看不懂的资讯,是写什么?重要?不重要?不知道。本来“Platform 2
: ”就应该完整了的标示,后面却还有看不懂的“补充资讯”。无端增加困扰。
还是直接回一篇好了
老实说最重要的是数字本身 月台/platform/のりば都可以写小 甚至不用写
荷铁就把spoor/platform写得很小
https://i.imgur.com/RE278Xn.jpeg
JR注重的也是数字本身要大
https://i.imgur.com/KZT8lbO.jpg
甚至根本不需要文字 数字标清楚就好
https://i.imgur.com/dNOd0Zi.jpg
https://i.imgur.com/eAwLk1P.jpg
德铁也是直接写数字
https://i.imgur.com/4KLHmsO.jpg
北京地铁的数字保留给路线转乘指标 月台只有标注方向
https://i.imgur.com/SC9C86J.jpg
回到北捷 北捷可以只写月台编号本身 看起来更一目了然
但月台横条上除了编号外 还有路线代码 方向 车站编号 多语言站名
只写数字可能会跟其他资讯混淆...
只能说一口气在横条上放那么多资讯 本身就是个问题 视觉效果满混乱的