http://ppt.cc/gjM7
或许Jones并没有像当年的Willie Horton那样亲自上街向暴动的青年们喊话,
但同样从贫困中出人头地,如今也在巴尔的摩积极回馈城市下层青少年的他,
对这些底层青年愤怒与挫折的理解与同情,
却是这个城市要在大破坏之后疗伤止痛,并且向前迈进所不可或缺的。
==
"These kids are hurting. These kids have seen the pain in their parents'
eyes, the pain in their grandparents' eyes over decades. This is their way of
speaking on behalf of their parents and behalf of their grandparents and
people who have been hurt."
“这些孩子都受伤了。他们几十年来从父母、甚至祖父母的眼中看到的都是痛苦。这是他
们为父母、祖父母,还有其他受过伤害的人发声的方式。”
"I say to the youth, 'Your frustration is warranted. The actions, I don't
think are acceptable.' If you come from where they come from, you understand.
But ruining the community that you have to live in is never the answer due to
the fact that you're going to have to wake up in three or four days and go
back to those convenience stores, go back to all these stores.
"This is their cry. This isn't a cry that is acceptable, but this is their
cry and, therefore, we have to understand it. They need hugs. They need love.
They need support. As much as I can give, as much as I know people on the
opposition can give, I'm going to try and give as much as I can, because the
city needs it."
“我要对年轻人说:‘你们的愤怒是正当的。但你们的行为是不能被接受的。’你要是和
他们从同样一个环境出身,你就明白了。可是,把你必须生活在其中的社区破坏掉,这绝
对不是解答,事实上,过了三四天你一觉醒来,还是得去所有这些(被打砸抢的)便利商
店或店铺买东西。
这是他们的怒吼,这样的怒吼未必能被接受,但这是他们的怒吼,因此我们都必须理解。
他们需要拥抱。他们需要爱。他们需要支持。只要我有能力给,如同我知道我们的对手所
能付出的那样,我都会尽全力付出,因为这个城市需要。”
"I'm not far from these kids, so I understand all the things they are going
through, .........It's important to me to reach out to them. That's why my
biggest thing is I like to reach out to 12- to 17-year-olds. Those are the
ones that need the most help, the ones you are trying to effect their minds,
get in their heads. Get them ready for the real world, as opposed to the
false realities we see on TV."
“我的出身和这些孩子们差不了多少,所以我明白他们所经历的这一切........对我来说
,向他们伸出手是很重要的。因此我的当务之急是要帮助那些12岁到17岁的青少年,他们
是最需要帮助的,也是你最需要感化心灵,了解想法的。要让他们准备好进入真实世界,
那跟我们在电视上看到的虚假现实完全相反。”
(以下是他回答记者问题前,对这次暴动的评论)
"The last 72 hours have been tumultuous to say the least. We've seen good,
we've seen bad, we've seen ugly," he said, speaking without notes. "It's a
city that's hurting, a city that needs its [leaders] to stand up, step up and
help the ones that are hurting. It's not an easy time right now for anybody.
It doesn't matter what race you are. My prayers have been out for all the
families, all the kids out there.
"The big message is: Stay strong, Baltimore. Stay safe. Continue to be the
great city that I've come to know and love over the eight years I've been
here. Continue to be who you are. I know there's been a lot of damage in the
city. There's also been a lot of good protesting, a lot of people standing up
for the rights that they have in the Constitution, in the Bill of Rights, and
I'm just trying to make sure we're on the same page."
“过去的72小时至少可说是动荡不安的。我们看到了好人好事,也看到了坏人坏事,还看
到了丑恶。”他的这些话并没有事先拟稿。“这是一座受伤的城市,需要它的领袖们站起
来、挺身而出,帮助受伤的人们。任何人在这个时候都不好过,无论你是哪个种族。我为
每一个家庭,还有街上的每个孩子全心祷告。
最重要的讯息:巴尔的摩,请保持坚强,平安度过难关。继续成为那个八年来我所认识,
并且热爱的伟大城市。保持你原来的模样。我知道这座城市受到很多创伤。但也有很多好
的抗争在进行,许多人站出来争取他们受到宪法和权利法案保障的权利,我只是想确认我
们的理念是相同的。”
==
各家媒体节录的Adam Jones发言重点及具体字句都不太一样。
下面这个是太阳报的影片,一开始就是他接受记者访问前发言的全文,
大家可以和MLB.com的内容对照一下。
http://ppt.cc/nid5