http://0rz.tw/365mz
‘Frustrated’ Chipper questions Braves’ dealings with Smoltz
- Third baseman says Smoltz was upset when they spoke on phone Wednesday
“我感到挫折”Chipper质疑勇士高层对待Smoltz的方式
- 三垒手说当他们在星期三通电话时,电话另一端的Smoltz对事情的发展感到沮丧
The Atlanta Journal-Constitution
Thursday, January 08, 2009
Chipper Jones took the news of John Smoltz’s departure extremely hard, both
in a conversation with Smoltz on the telephone Wednesday evening and in
conversations with AJC reporters on Thursday.
CJ很难接受老史要离开勇士的讯息,他在星期三和老史通了电话,接着也在星期四接受了
亚特兰大媒体AJC的访问。
Q. How did you take all this?
问:你怎么看待老史离队这件事?
A. I am disappointed. Very disappointed. Deflated. Frustrated. It’s been a
very long offseason, not a lot of stuff to really get excited about and then
to have this it just is the icing on the cake for me.
答:我感到失望。非常地失望。觉得浑身无力。觉得充满挫折感。
今年季后的时光很漫长、没有什么太令我们球队兴奋的事情发生,
如今老史要离队这件事对我的感受而言无疑是雪上加霜。
Q. You understand why Smoltz decided to sign with Boston?
问:你了解为什么老史会跟红袜签约吗?
A. I get it. Ultimately, it’s Smoltzy’s decision to go. But I don’t think
anybody is blaming him. The money is significantly different. He doesn’t
feel like the Braves are giving him the same respect that the Red Sox are … I
’m under the impression they basically told him be ready for June. My whole
thing is John Smoltz has earned the right and earned the respect of everybody
here to if he wants to come back and pitch and says he is healthy enough, he
deserves that opportunity. And you do whatever it takes to get it done. We’
ve made so many gambles on players that haven’t panned out over the past few
years and if there was one guy in that clubhouse that I’m going to gamble a
couple of million dollars on, it’s going to be that guy. If he says he can
do it, I believe him.”
答:我知道为什么。说到最后,终归是老史自己决定要走的。
但我不觉得有任何一个人会因此责怪他。薪水待遇是很重要的一个理由。
我们球队高层的处理方式让他感受不到球队有如红袜对他那般的尊敬....
我有个印象是,基本上,他们愿意给他机会,让他到6月准备好了再上场。
而我认为,John Smoltz这个人是绝对该享有这个权利和我们这里所有人的尊敬,
如果他想回来这里投、而且够健康,他是应该得到这样的机会的。
球队老板碰到这种球员,他要什么都给他,就对了。没什么好说的。
我们早就把球队的未来赌在很多在过去几年中从未成功过的人身上,
如果要花几百万可以让我去赌我们队上一个人,那我一定把筹码压在老史身上。
如果他说他能够恢复、还愿意在这里投,我就相信他会做到。
Q. Fans are questioning why the Braves didn’t offer Smoltz more money when
this is an offseason when the Braves have said they had money to spend. Do
you agree?
问:球迷们现在想问的是,为什么,当这个球队在这个季后宣称自己有钱可以做补强时,
却不愿意把这些预算额度分更多一点给“签回老史”的合约?
A. For Smoltzy! That’s what I don’t understand. That’s what’s
frustrating. I’m trying to be as diplomatic and as upbeat as I can possibly
be and it is being made very hard on me to be that way. John Smoltz has been
one of the faces of this franchise for 20 years. There’s no reason for him
at 41 years old to be playing anywhere but here.
答:对啊!我也不懂为什么当站在你面前的人是Smoltz的时候,为什么不呢?
这是最令我感到难过的部分。
我试着要在众人面前表现地得体并且尽我所能地去表现出乐观看待的样子,
(编按:是当个场面话魔人的意思嘛)
但对我而言这真的相当困难。(编按:不错!CJ是诚实的!)
John Smoltz是这个球队的看版人物之一,已经有20年了,
实在没有道理要在41岁的时候转投其它队伍去打球。
Q. How was he when you talked to him last night?
问:你昨晚跟他通电话的时候,觉得他的心情怎么样?
A. He was upset, as well he should be. You can liken it to a breakup. This
organization is all we have ever known. We all have these dreams of playing
our last game in this uniform and it goes back to what I’ve said all along.
Every dog has his day. And everybody’s got that day that’s coming when a
shot of reality sets in. The business of baseball goes on, and no matter how
loyal you are as a player, no matter how much you sacrificed as a player for
a particular organization, there comes a time when that organization wants to
go a different direction. And that time is now for Smoltzy, and I would
imagine that my time is not too far off in the distant future.
答:他很沮丧,就像他碰到这种事应该有的反应。
这种感觉就像是分手一般。这是我们唯一待过的球队,对我们而言就等于是全部。
我们都有过这样的梦想:我们都想穿着勇士的球衣打到生涯最后一场比赛为止,
就像我过去每一次讲的话一样。
每只狗都有自己的天命。每个人都有面对现实到来的一天。
职业棒球总是不停地前进,不管你是一个多么忠诚的球员,
不管你对一个球队有过多少牺牲奉献,总有一天,球队会改变作法朝不同方向而去。
对老史而言,今天终于换他要来面对这样的事情,
而对我而言,我觉得我在这里的日子大概也不久长了....
Q. How was the conversation?
问:你们谈话的过程大概是怎么样?
A.He went through the whole scenario with me. The underlying tone was extreme
disappointment — and from my end it was shock. I could see anyone one else
going somewhere before John Smoltz. … After everything that’s happened to
this organization this winter, the players and the fans need something good
to happen. I’ve been keeping up with the news. I’ve been reading the blogs.
The one silver lining we had was John Smoltz being back in the lineup this
year. We could have had that dominant guy back in the lineup. But we won’t —
and for what, a couple of million dollars?
答:他跟我讲了整件事从头到尾的情况。他的声音听起来相当难过,
而我则是感到非常震惊。我可以接受任何人在老史之前离开这个球队....
在这个发生了这么多事情的冬天之后,我们球员和球迷们都需要一些好事情发生,
我一直在追相关新闻的报导、也会上Blog去看看球迷和各方的讨论。
我们感到有希望的一件事情就是老史今年还会继续在这里投球。
那个站上投手丘就会具有相当主宰力的投手回来我们这里。
但是现在没有了....为什么....就为了区区几百万吗?
Q. You worried now about how things might end with you?
问:从这件事的结果来看,你会担心你在这边的未来吗?
A. I don’t know how it’s going to end with me. This is my last year under
contract with Atlanta. And this last 24 hours certainly hasn’t gone
unnoticed by me. I haven’t been offered an extension. If we’re 15 games out
in July or August, I doubt they’re just going to let me become a free agent
and get nothing in return.”
答:我不知道我将来会碰到什么状况。照合约,这将是我在这里的最后一个球季。
而这念头在过去24小时中并没有就这么过去了。
我还没得到任何关于续约的消息。如果是发生在7月或8月打完15场比赛的情况下,
我会怀疑他们可能只想放我变成一位自由球员,最终什么也没有。
Q. So you’re preparing yourself to be traded?
问:所以你已经作好被交易的心理准备了?
A. It’s not beyond the realm of possibilities.
答:交易当然是有可能会发生的。
Q. Were you expecting the Braves to make you an offer for an extension this
winter?
问:你是否期望过勇士能跟你在今年冬天续约吗?
A. I was told that it was going to happen by the Braves.
答:我被告知过他们会给我续约。
Q. Do you think it still might?
问:你觉得他们还会想要这么做吗?
A. We’ve got over a month until spring training. Yeah, it could certainly
happen. I’ve just been chalking it up to the Braves have bigger fish to fry.
But it seems like somebody keeps coming along and eating all our fish.
答:我们距离春训之前还有超过一个月的时间。当然,他们还是有可能会给我续约。
我已经被讨论过一段时间了。也一直听到交易啊、或者是我们要签下大咖。
但现在看起来似乎反倒是有人持续地让属于我们自己的大鱼不断地被别人捕走。
(编按:Wren sucks!)
Q. For those who say Smoltz’s taken less money to stay with the Braves
before, how do you explain why this time is different?
问:老史之前为了球队,也曾经降薪、改约,
但你要怎么解释为什么这一次就跟以前不同了?
A. It’s easy. If the Braves would have handled this right from the beginning
and gone ahead and bitten the bullet and offered him a contract, knowing that
when John Smoltz sets his mind to it and says he’s coming back and is going
to be back at full strength, that the second another team came into this, the
Braves should have taken him aside and said ‘What do we have to do to make
this work.’ John Smoltz has earned that respect. We’ve all taken less money
to stay here, but the fact of the matter is that John Smoltz has nothing else
to prove individually. He wants to win. Who has the best chance to win right
now? Boston.
答:这很容易回答。如果球队从事情一有迹象开始就有动作、给他一张合约,
知道他表态说他决定想要再继续投球、并且带着准备充足的状态回来投球,
而此时却另外一只球队对他示好、表达想要邀请他的意愿之时,
球队就应该要把他找过来,并且说:“我们该怎么做才会让你继续为我们效力呢?”
老史是应该要得到这种尊敬的对待。
我们都是自愿降价留在这里打球的人,
但事实是Smoltz早已经是个不需要再证明自己能力的人。
他想要赢。(编按:应该是世界大赛冠军)
哪一个球队是目前抬面上最有可能拿冠军的?是红袜。
Q. Hard to take in, isn’t it?
问:很难接受这个事实,是吧?
A. Never, even in a million years did I think this day would come for John
Smoltz. I never did. He was the one guy, I honestly thought that everybody
would go somewhere else before John would, just for the simple fact that his
family here in Atlanta, the school, all the extracurricular stuff that he
does off the field, never thought this would happen. So that ought to tell
you how disrespected he feels.
答:绝对很难接受。就算过100万年我也不觉得我们真的会看到老史离开我们。
我从不相信这种事会发生。
他是那种....我真心认为很可能所有人都走了、而他还会留下来的人。
一个很简单的理由是,他的家在这里,所有除了打球以外的生活都在这里,
在这种情况下,想想这根本就不可能发生。
那现在发生了,这应该可以告诉你,他得到了多么不礼遇的对待。
Q. Did you have a chance to tell him you’ll miss him, what he’s meant to
this organization?
问:你有机会告诉他说你会怀念他、以及他对这个球队的意义吗?
A. We were so upset and so shocked that this is happening. We didn’t even
really think about what could happen, that we’d be facing each other, that
he could be pitching at the Ted for Boston, that we could be facing him in
Fenway Park. We didn’t even allow ourselves to think about that kind of
stuff. We’re so shocked that this is actually taking place and that he’s
moving on and playing for a different team. I wished him good luck. It’s
like losing a brother. We’ve been to war with each other for the last 17
years. Now that’s not going to happen anymore. It’s very upsetting.
答:我们都对这件事的发生感到震惊和沮丧。
我们甚至还没真的去想....我们还有可能在场上以对手的身份面对彼此,
也就是他还是有可能在透纳球场或芬威球场面对我们。
我们甚至也不让我们去想类似的事情。
我们都对这种事情真的发生、他将继续前进并且是为另一只球队投球感到震惊。
我祝福他能够得到好运。
这就像是失去一位亲生兄弟一般。我们过去已经一同并肩奋战了17年。
现在是再也无法继续下去了。这让人非常难过。
Q. Does this send the wrong message to players and fans?
A. This can only hurt.