Re: [讨论] 什么样的程度才不会破功

楼主: sean123362 (早知如此..)   2018-07-29 02:45:31
上一篇回文中我也有提到过
我认为无论是学习语言 或者学习任何东西
动机都是非常重要的
撇开动机不谈 只谈结果 很容易引起误会
甚至是牛头不对马嘴的情况
例如
明明是在谈 怎样让日文讲的更道地 发音或口音更标准
却变成
我们根本不需要谈怎样让日文变更道地 谈话内容丰富与否才是重点
动机这种东西 其实很简单
日常生活中一个小小的契机 都能成为动机
例如
我感受到了日本人的冷漠 看到外国人有困难 却冷眼观望并觉得对方很麻烦
所以我努力想让自己 至少在日常生活中不会造成日本人的麻烦
可以流畅的对话 甚至到完全不让日本人察觉到我是非日本人
这样我就不会造成日本人的麻烦 也不会感受到日本人的冷漠
所以我才会这么努力去模仿、纠正自己的口音和讲话方式
这完全无关于谈话内容丰富与否
为什么我会说动机很重要?
因为学习未知领域的东西 是一件极其困难 且十分痛苦的一件事情
好比说 认为第一语言会严重影响第二、第三语言
或者是 压根就不想把日文说的和日本人一样
又或者是 觉得待在日本几十年的人都这样了 自己更不可能
当你有这样的想法时 就代表你的动机十分薄弱
这时候要你每天24小时持续好几年模仿日本人说话
你可能会觉得 那倒不如倒立用鼻孔吃面条 还比较简单一点
当有了十足的动机后 就会开始找方法
例如 开始仔细聆听 并模仿日本人对话
但怎么模仿都不对
有一天突然发现日本人讲话 都不太需要张开嘴巴
才发现 原来日文和中文的发音位置根本不相同
中文是从口腔发音 所以嘴型和舌头非常重要 而且要用力讲才不会含卤蛋
而日文则是从喉咙发音 不仅嘴型不重要 讲话轻轻讲对方都能听的很清楚
尝试用喉咙发音讲话后 日文开始变得比较像日本人
之后又发现 がか だた不知道该怎么发音
再怎么仔细听日本人讲 还是听不出差异 听起来都像が和だ
本来想拿注音来辅助学习 才发现
中文有分有声和无声 也就是 用力送出空气 和 空气停留在嘴里 两种
同样标准下 日文则全都是无声 也就是空气都停留在嘴里 不送气
也就是说が和か的分别 不在于送气与否 而在与鼻音多寡
が和だ之类的浊音 是含有鼻音
而か和た则是不含有鼻音
当发音越来越准确 接近日本的标准语时
又会发现日本人的表达方式和中文不相同
中文比较偏向以动词为中心 强调变化
而日文则是偏向名词为中心 描述状况居多
例如
吃完饭后 老妈问要不要吃水果
中文会这样问:“你要不要吃水果?”
而日文则是会变成:“来一盘水果如何?(くだもの、どうですか?)”
换句话说
中文是强调 吃 这个动作
而日文则是强调 水果 这个东西的存在
当你根据模仿、生活经验得到以上差不多70%的日文能力后
你还会开始在意方言
例如
京阪式方言的抑扬顿挫非常明显
而仙台式方言则是没有高低音之分
等等
讲了这么多 回到最原点
我认同要学习一个语言 能够讲到非常道地是非常困难的
因此比起结果 我更强调动机
有动机 才有深入学习的机会
而不是一句话 你是外国人 所以讲日文一定会破功
就把一切的一切都打死
你都还没起头 怎么知道结果 又怎么能去评论他人呢?
※ 引述《smallfly7206 (ㄜ......)》之铭言:
作者: MOUNTAINVUL3 (YAMA)   2018-07-30 09:00:00
推!

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com