Fw: [新闻] (英媒)英台风战机赴日 参与强化安保的军演

楼主: Howard61313 (好饿)   2016-10-15 20:50:39
※ [本文转录自 Gossiping 看板 #1O0YJEXu ]
作者: Howard61313 (好饿) 看板: Gossiping
标题: [新闻] (英媒)英台风战机赴日 参与强化安保的军演
时间: Sat Oct 15 20:44:54 2016
英台风战机赴日 参与强化安保的军演
UK sends Typhoons to Japan for joint drills to strengthen security ties
http://goo.gl/nZuA3o 卫报 贾斯汀·麦柯里(Justin McCurry)记者 2016年10月14日
尽管紧张情势升温,英日两国官员坚称联合军演无意对北京释出讯息
British and Japanese officials insist joint military exercise is not intended
to send message to Beijing despite rising tensions
英国皇家空军4架台风喷射战机将在下周抵达日本,参加其与日本航空自卫队有史以来首
度举办的联合演习。两国加深安保关系之际,正值中国在东海、南海军事活动所致的情
势紧绷。
Four RAF Typhoon fighter jets will arrive in Japan next week to take part in
their first-ever drill with the Japanese air self-defence force, as the
countries deepen their security ties amid heightened tension over Chinese
military activity in the East and South China seas.
英日两国官员坚称,下周五于日本东北部的三泽空军基地展开的联合军演,无意对北京
递送讯息。此时英国已加入日本对中国限制该区航空、航海的意图所发布的警告。
While British and Japanese officials insist the joint exercise, which begins
at Misawa airbase in north-east Japan next Friday, is not intended to send a
message to Beijing, Britain has joined Japanese warnings against any attempt
by China to restrict air or sea travel in the region.
日本防卫省告诉卫报:“本次演习旨在强化日本航空自卫队部队的战术技能、以及日英
防务合作。我们心中并未针对特定国家或地区”。
“The purpose of this exercise is to enhance tactical skills of Japan air
self-defence force unit and strengthen Japan-UK defence cooperation. We have
no specific country or region in our mind,” Japan’s defence ministry told
the Guardian.
防卫省还表示日英两国有“共享的基本价值”及“捍卫国际秩序的共同战略目标”,其
所采取的是日本常用以对中国船舶、飞机施压,遏止其进入尖阁诸岛邻近争议水域、空
域的辞令。该座位于东海的群岛由日本治理,但中国亦对其声张主权、称之为钓鱼岛。
Japan and Britain have “shared fundamental values” and “common strategic
objectives to maintain the rules-based international order”, the ministry
added, using language Japan has often used in pressuring Chinese ships and
aircraft to refrain from entering waters and airspace near the disputed
Senkakus, a group of islands in the East China Sea that are administered by
Japan but also claimed by China, where they are known as the Diaoyu.
“尽管英国决定脱离欧盟,日本仍期待英方继续以全球强权身分为世界和平与稳定做出
贡献”
“Despite its decision to leave the European Union, Japan expects the UK to
continue to contribute to world peace and stability as a global power.”
台风战机离日后,将前往首尔附近的乌山空军基地参加“无敌盾演习”(Invincible
Shield)——即其首次联同韩美两国战机飞行员进行的军演。韩国官员表示此次操演将
改善盟国打击北朝鲜关键目标的能力,包括军用设施、以及与政权领导人金正恩相关的
设施。
The Typhoons will leave Japan for Osan airbase near Seoul to take part in
their first joint drill – called Invincible Shield – with fighter pilots
from South Korea and the US. South Korean officials said the drill would
improve the allies’ ability to strike key targets in North Korea, including
military facilities and those linked to the regime’s leader, Kim Jong-un.
韩国空军发言人对韩国联合通讯社表示“透过这次演习,三国将能在朝鲜半岛发生冲突
之际,强化其军火和战力之间的协同工作性能”。
“Through the exercise, the three countries will be able to bolster the
interoperability of their military arsenals and joint operational
capabilities in the event of conflict breaking out on the Korean peninsula,”
a spokesman for the South Korean air force told Yonhap news agency.
台风战机作为世上最先进的喷射战斗机之一,将成为冷战之后首度访日的英国军机。此
次演习也将是日本航空自卫队飞行员首次与美国之外的他国飞行员共飞。
The Typhoon – one of the most advanced fighter jets in the world – will be
the first British military aircraft to visit Japan since the cold war. The
exercise will also be the first time pilots from Japan’s air self-defence
force have flown alongside those from another country apart from the US.
这场在三泽举办、11月初结束的联合军演,是英日两国外相、防相于1月至东京进行安
保会谈时得到同意的。
The joint drill at Misawa, which ends in early November, was agreed during
security talks between the British foreign and defence secretaries and their
Japanese counterparts during talks in Tokyo in January.
4架战机从苏格兰的洛西茅斯皇家空军基地出发,在漫长的旅途中将有航行者加油机、
C-17全球霸王运输机、C-130J大力神运输机和170名英国皇家空军支援人员同行。
The four fighters are being accompanied on the long journey from RAF
Lossiemouth in Scotland by Voyager tanker aircraft, C-17 Globemaster and
C-130J Hercules transport aircraft, and 170 RAF support personnel.
日本航空自卫队幕僚长杉山良行空将(注:上将,原文误称为准将)向记者表示,日本
希望借由演习“提升其与英国空军间的协作能力”。
Brig Gen Yoshiyuki Sugiyama, the air self-defence force’s chief of staff,
told reporters that Japan wanted to “enhance its interoperability with the
British air force” through the drill.
英国国防大臣麦可·法隆表示“日本是我国在亚洲最密切的安保伙伴,我也想大大强化
我们两国间的防务合作”。
Britain’s defence secretary, Michael Fallon, said: “Japan is our closest
security partner in Asia and I want to significantly deepen defence
cooperation between our two nations.”
日本防卫省最近要求了约5.17兆日圆(400亿英镑)的预算,以防范中国在离岛附近增
加的军事活动。东京方面也声援了东南亚诸国对南海争议区域的中国人工岛所提出的抗
议。
Japan’s defence ministry recently requested a record 5.17tn yen (£40bn)
budget to counter growing Chinese military activity near the islands. Tokyo
has also voiced support for the south-east Asian countries protesting against
China’s controversial artificial island building campaign in disputed areas
of the South China Sea.
日本国际问题研究所的资深研究员小谷哲男表示“英国关注的是亚洲整体的安保环境,
而非特定针对东海和南海议题”,并指出对日合作就是英国对该区进行表明的最佳方式
。他说“英方这场行动已不只是‘展现旗帜’的程度”。
“Britain is concerned about the general security environment in Asia rather
than specifically the East and South China Sea issues,” said Tetsuo Kotani,
a senior fellow at the Japan Institute of International Affairs, adding that
partnership with Japan was the best way to demonstrate its commitment to the
region. “This is more of a ‘show the flag’ operation by the UK,” he said.
即将参与演习的英国空军中校罗杰·艾略特形容这次派遣是“台风战机部队涉入过最雄
心勃勃的行动,或许也是空军最有雄心的一次远东派遣”。
Wing Commander Roger Elliott, who will take part in the drills, described the
deployment as “the most ambitious ever involving the Typhoon force, and
probably the most ambitious deployment the air force has done to the far east
英国驻日大使提姆·希钦斯表示“我们想要在来年之内继续深化、扩大英日防务合作”
Britain’s ambassador to Japan, Tim Hitchens, said: “We want to continue to
further deepen and broaden UK-Japan defence cooperation in the coming years.”
作者: YLTYY (winter)   2016-10-15 21:36:00
英国在亚洲有基地吗?
作者: kerwinhui (kezza)   2016-10-16 17:07:00
阿富汗好像没有空军基地,应该是卡达或阿联酋

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com