[新闻] 争澳洲潜舰肥约 法派霸气游说团

楼主: Cassander (Cassander)   2016-03-16 10:24:54
争澳洲潜舰肥约 法派霸气游说团
(路透)正在争取为澳洲打造12艘匿踪潜舰的法国,派出近20年来最大规模商务代表团前
往当地游说,希望取得这项价值达500亿澳元(380亿美元)的合约。
(Reuter)France has sent its largest business delegation in nearly two
decades to Australia, talking up the economic benefits of its bid for a
A$50-billion ($38-billion) contract to build a fleet of 12 stealth submarines
for Australia.
法国企业巨头空中巴士、巴黎银行、台利斯及其他数十家公司的高层主管周二抵达坎培拉
,与澳洲政府与商界人士会面。
Executives from French corporate giants Airbus, BNP Paribas, Thales and
dozens more arrive in Canberra on Tuesday for meetings with top government
and business figures.
澳洲这宗标案是全球利润最丰厚的国防合约之一,竞标的法国面临日本和德国竞争。结果
预计数月内出炉,时间就在澳洲大选前夕,这项合约及其创造的就业机会将成为保守派政
府的一项关键议题。
France is up against Japan and Germany in bidding for one of the world's most
lucrative defense contracts. A decision is expected within months, ahead of
an Australian national election in which the deal and the jobs it will create
are expected to be a key issue for the conservative government.
法国驻澳洲大使勒库迪耶说,法国访问团成员包括法国国营海军合约商DCNS高层官员,此
行目的不限于潜舰,而是与澳洲加强战略与经济关系的过程之一。
The French visit, which includes top officials from France's state-controlled
naval contractor DCNS, is part of a process of growing strategic and economic
ties with Australia, said French Ambassador Christophe Lecourtier, and not
limited to submarines.
他告诉路透说:“我们不只提供潜舰设计,还希望让双边商界、两国政府之间形成更广泛
的联盟,以面对一些本世纪最棘手的挑战。”
"We're not just offering a submarine design, but also a broader alliance
between our business communities, between our governments, to face some of
the most tricky challenges of this century," he told Reuters.
路透上月报导,这项潜舰竞标缩小至日本跟法国之间的较量,东京方面强调来自华盛顿的
战略支持,而巴黎则主打其潜舰合约内容对澳洲低迷的经济带来的好处。
Reuters reported last month that the competition was narrowing to a race
between Japan and France, with Tokyo playing up its strategic support from
Washington and Paris pushing the subs deal more on its merits for Australia's
slowing economy.
德国钢铁巨擘TKMS提议将其214型2000吨级潜舰升级卖给澳洲,日本则打算提供三菱重工
与川崎重工所建造的一型4000吨级苍龙号潜舰。
Germany's TKMS is proposing to scale up its 2,000-tonne Type 214 class
submarine, while Japan is offering a variant of its 4,000-tonne Soryu boats
made by Mitsubishi Heavy Industries and Kawasaki Heavy Industries.
说文解字看新闻
spruik为一澳式英语用法,意指to hold forth like a showman/ to talk to attract
customers,具有像推销人员般高谈阔论来吸引顾客之意,在文中则意译作“试图游说推
销”。例句:The delegation will take the opportunity to spruik their
shipbuilding abilities and merits of the deal in Europe this week.(代表团本周
将借此机会在欧洲试图游说推销他们的造船能力以及该项协议的优点。)
http://a.udn.com/focus/2016/03/15/18806/index.html

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com