PTT
Submit
Submit
选择语言
正體中文
简体中文
PTT
Gossiping
[问卦] Lord of the Gay该如何翻译O_o
楼主:
derrick1220
(derrick)
2025-01-13 11:49:31
鲁迅曾说过:
至尊戒 驭众戒
至尊戒 寻众戒
魔戒至尊引众戒 禁锢众戒黑暗中
The Lord of the Rings
中文翻译为至尊魔戒
The Lord of the Gay
该如何翻译比较贴切?
谢谢8挂版
O_o
继续阅读
Re: [问卦] 新人来一年了还没上手怎办?
gino0717
[新闻] 民众党号召小草钉孤支!周玉蔻“揪现场
LeeSeDol
[问卦] 有没有义和团的八卦
furuta27
[新闻] 蓝白相互告发柯文哲、林姿妙、高虹安贪
ji9su1413
Re: [新闻] 创纪录!日客垦丁潜水丧命 教练判赔2070
comp2468
Re: [问卦] 台湾根本打不了仗吧?
Rpck1034
[问卦] 悲报!老婆今天没帮我准备爱妻便当该?
felixden
[问卦] 阴道要用湿还是溼?
ryhma
[问卦] 现在乌俄战争一直骂北韩?
GermanNavy
[新闻] 壮男司机“炸物、大肠包小肠”当正餐
nobel777
Links
booklink
Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com