Re: [问卦]为什么教授喜欢用原文书和原文上课

楼主: seigzion (吉翁之魂)   2015-05-05 03:22:37
教育部那些官员到底知不知道社会的需求和学生的需求吗?
八卦是:因为原文书的专有名词和专业术语都只有一个,就像名侦探柯南一样,
也都只有一个,不会因为翻译的原故搞到读行政学的同学们读书读到头晕,
搞不懂赤字预算跟预算赤字有什么差别,政府失灵和市场失灵的区别在哪里,
所谓的预算赤字就是钱花完了,而赤字预算就是妈宗痛正在搞得打肿脸充胖子,
政府失灵就是政府没钱无法工作,而市场失灵是政府开的独占性事业没有效率,
而且因为法规上不能有对手所以无法跟一般的产业一样被淘汰掉!!
这些容易搞混的名词都要用英语表示才不会引起吵架,所以才需要用到原文书.
再补个八卦:如果要搞懂这些名词除了用原文书这种土方法以外,搞个一纲一本,
也就是说原文书统一交给教育部统一翻译,用来杜绝少数教授的异端邪说,
然后翻译后再卖给大学生看,这才是真正解决原文书问题的方案,
不然的话都给教授来决定也真的是太看的起大学教授的能耐了!!
作者: yuvicchen (yuvic)   2015-05-05 03:24:00
偷偷跟你说,国家教育研究院有作译名统一http://terms.naer.edu.tw/
作者: kutkin ( )   2015-05-05 03:26:00
译本只要译者不把专有名词原文拿掉就不会有你说的问题是有些译者假会 把英文拿光光才会这样
作者: ghostl40809 (gracias)   2015-05-05 03:34:00
台湾有些教授跟本就是只会念书 其他什么都不会
作者: krishuang (五柳先生)   2015-05-05 04:00:00
国教院以前就是国立殡仪馆啊,有用吗?
作者: reallurker (一个好人)   2015-05-05 04:24:00
英文不知道 但国教院很多非英文译名都是半路出家转载
作者: liquidbox (樹枝擺擺)   2015-05-05 05:30:00
你说的那些不是翻译问题
作者: hanchueh (RaidenHC)   2015-05-05 06:22:00
用原文是台大在国际上唯一比的过北大的地方

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com