Re: [问卦]为什么教授喜欢用原文书和原文上课

楼主: uiorefd (小鲁)   2015-05-05 03:13:53
小鲁最近做的事和阿兜仔有关
还常常需要找一些原文的技术文件
小鲁现在真的觉得
当初没好好读英文真是败笔
难怪现在是鲁蛇
※ 引述《a3300552 (EYE)》之铭言:
: 小弟实在不懂,为什么教授喜欢用原文书上课使用原文教材,
: 有些学科根本就没有使用原文的必要,
: 为了使内容看起来比较专业使外行人看不懂以凸显高级学术?
: 为了几个人真的有机会出国当教授所以要求所有学生看原文书?
几个角度给你参考
1.各领域最新的资讯通常是原文的
你想在特定领域有成就一定要掌握最新资讯
2.很多词汇懂原文理解很快 翻成中文意思完全变调
3.社会新鲜人要是懂英文 不用流利对谈 光会翻译文件你薪资就多人家三千
4.线上游戏的外挂在英文论坛比较好找 外X联合国根本____
: 可是有些学科学了以后就是出社会服务群众就是中文解释,
: 有必要学生时代学原文搞死学生自己?
: 教授为什么不花时间写出学生可接受的教材让学生不用专研于天书般的原文?
: 有些东西一看中文翻译马上清楚知道重点和到底在介绍什么,
: 教授随手剪贴原文书的内容当教材断章取义到底是以为有几个学生看得懂?
: 教育部那些官员到底知不知道社会的需求和学生的需求吗?
再给你几个角度参考
1.有些外劳或外籍看护都有大学学历 而且人家英文比你好
2.出社会后你才会发现任何事只能靠自己
3.大学是"高等"教育 一开始的"高等"意味着和"国际资讯"接轨
4.义务教育只到国中 (现在是高中??) 不爽不要念
作者: alamabarry (.............)   2015-05-05 03:14:00
菲律宾英文好好...QQ
作者: psyclon (请Q我的名片)   2015-05-05 03:15:00
唸原文书 vs 用英文对谈。这两件事有屁关系?
作者: MoneyMonkey   2015-05-05 03:17:00
连英文书都看不懂,在相关领域要怎么用英文对谈?
作者: redsa12 (哈吉米)   2015-05-05 03:18:00
推 没那个能力唸 还怪人家教太难
作者: psyclon (请Q我的名片)   2015-05-05 03:18:00
sorry没看清楚。但是翻译文件有什么难度?
作者: asukarei124 (asuka124)   2015-05-05 03:19:00
有没有想过为什么外佣英文这么好,还是只能出国帮佣?
作者: wellein (w.w.)   2015-05-05 03:20:00
只能说。学术也是政治啊,要用什么语言也是看它多强势咩
作者: godswd (正港业徒灵)   2015-05-05 03:21:00
举外劳有点超过了 他们就是专业能力不足才要跑到台湾阿部然去欧美不就好了 英文就只是国际语言这模简单....
作者: sanayacwl (月与海)   2015-05-05 03:22:00
什么多三千??我之前帮上司翻译都翻心酸的呜呜
作者: ghostl40809 (gracias)   2015-05-05 03:22:00
翻译我觉得不简单 信 达 雅三个要达到不是容易的事
作者: yuherngshi (我要條碼貓拉><)   2015-05-05 03:22:00
国内所得低就往外跑啊..
作者: psyclon (请Q我的名片)   2015-05-05 03:23:00
翻译看的是你对母语的熟悉程度,还有表达能力…
作者: godswd (正港业徒灵)   2015-05-05 03:23:00
至于翻文件真的算有难度,你找个英文文学博士但是没有相关
作者: ghostl40809 (gracias)   2015-05-05 03:23:00
翻译要正确 到位 再修饰 而且让大家都看得懂
作者: liam5184910 (麻烦重来)   2015-05-05 03:24:00
觉得翻译没难度?你一定没看过那种没人读得懂的译文
作者: psyclon (请Q我的名片)   2015-05-05 03:24:00
有啊,一堆妓者的三流译文,明明是中文,读起来像火星文
作者: ghostl40809 (gracias)   2015-05-05 03:24:00
念过大学的应该都看过那种 "干 这杀小"的中译版
作者: psyclon (请Q我的名片)   2015-05-05 03:25:00
有,那种三流的翻译很烂
作者: ghostl40809 (gracias)   2015-05-05 03:26:00
然后出那中译版的教授就在你面前上课会有种 不如翘课去看A片还比较实在的想法
作者: valenci (birdy)   2015-05-05 05:48:00
翻译没难度?你来当吧。对母语的熟悉度?错,还要对目标语言的熟悉度。

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com