※ 引述《LamLooIng (南路鹰)》之铭言:
: 小女子你为何不坚持拒绝说北京话?
: 那可是把你客家话伤害到没有地方喘气的语言唷
: 你讨厌的"闽南人" 跟客家人共处共生
: 300多年来 客家话可是活的好好的呢!真奇怪
: 还是中国国民党的“联客制闽”政策
: 极尽所力的去加重心结 放大互相伤害的历史
: 让你不去讨厌殖民者 反而去讨厌"闽南人"咧?
: 北部客家人最吃这套了
: 所以才会产生像是bewealthy这种
: 客家话才是台语 台湾话不是台语的(伪?)客家子弟了
: 连客家伯公伯婆都深深叹息呐
蛤,我看了这么多天还是不懂为何是客家伯公伯婆叹息耶!
而且伯公伯婆对照您最讨厌的北京语叫做土地公与土地婆。
我不知道土地公婆还有分客家跟不客家耶!
您该不会是要说祖先,阿公婆吧!
不过也幸好,如果您要是说把祖先说成阿公阿婆,那肯定又是更大的笑话。
最后,最后,您的逻辑真奇怪耶!
我从头到尾看bewealthy都没有说台湾话不是台语哦!
他主张的是很多话都是台语吧?...
以下是客语版以及罗马拼音,为了预防您ˋ觉得北京话不够标准。
哟!挨看咧恁多天还系毋知么介系客家伯公伯婆teu气馁!
io,ngai kon le an do tien han he m di ma gai he bag gung bag po teu hi ne!
还过,你讲个伯公伯婆应该系,
han go,ngi ong gai bag gung bag po rhin goi he
在你试着得人恼个北京语项按到土地公土地婆。
du ngi chid do ded ngin nau gai bed gin ngi hong on do tu ti gung tu ti po
挨从来斯毋知伯公婆还有分系毋系客家
ngai ciung loi sii m di bag gung bag po han rhiu fun he m he hag ga
你无成爱讲祖先,阿公婆,著无?
ngi mo shang oi gong zu sien?a gung po,chog mo?
毋过乜好得你无讲,无斯有笑科走出来囉
m go me ho ded ngi mo gong,mo sii rhiu siau ko zieu chud loi lio~
包尾,包尾!你个逻辑乜当奇怪,
bau mui,bau mui!ngi gai,lo,sib me dong ki guai
挨从头到尾完全无看着bewealthy有讲台湾话毋系台语,
ngai ciung teu do mui von cion mo kon do bewealthy thiu gong toi van voi m he
toi ngi
佢讲当多话全喊台语正著呐~
gi gong dong do voi cion hem toi ngi zhnag chog na~
哎唷!挨打出来正知,海陆腔还有有卷舌,无卷舌的分别,还好呐。
oi io! ngai da chud loi zhang di,
hoi liug kiung han rhiu rhiu gien shad mo gien shad gai ki pied,han ho na
(哎唷!我打出来才知道,海陆腔还有有没有卷舌的区别,真是好阿)
一定做得清清楚楚区分各个字个发音;)
rhid tin zo ded cin cin chu chu ki pied gog sii gai fad rhim
(一定可以清清楚楚区别各个字的发音;) )