大家好
小弟这次想问的是卡普空经典的作品也就是快打旋风里的升龙拳
一般看到的绝大部分中文字幕都是用“吼溜肯”
但是日文用罗马拼音来看“升”这个字应该是shou
音应该是近于台语的“烧”才对
所以照这样看来说字幕应该上“烧溜肯”才对
请问大家在对你们的敌人放升龙拳的时候是如何喊招式名称的呢?
手机排版,不好意思
作者:
kinomon (奇诺 Monster)
2014-08-27 05:33:00davis
作者: arcc 2014-08-27 05:39:00
问RYU哥阿,都他教的
升龙拳应该不是英文的吧,就像波动拳拼音是hadouken
作者:
kimobad (我要努力向上)
2014-08-27 06:39:00那是因为以前的语音IC太烂了,才会发出跟原意不同的声音
作者:
GianniC (法官之无耻,是谓国耻!!!)
2014-08-27 06:41:00声音明明就是Shoryuken 这是骨董机台的鸽子封包吗??
作者:
hmsboy (一 身 是 宅)
2014-08-27 07:33:00sorry can
作者:
OHLALALALA (喔啦啦啦啦)
2014-08-27 07:39:003f
因为以前大型机台机板的BUG啦 凯尔的sonic boom的S也发不出来变成 onic boom
以前不是用CD品质录,气音都听不太到。连hurricane都出来了,就知道音效有多烂。他唸的是しょうりゅうけん,汉字就是写升龙拳。
作者:
aton602 (南方堂果)
2014-08-27 10:39:00当时pcm硬件声音取样率低+压缩容量,所以发音会失真,但到capcom的cps2,用qsound处理音效,就解决问题了,重点是,那是新的录音