[食记] 巴黎 Le Bistrot des Campagnes 餐酒馆

楼主: goodcutecat (哆啦啦)   2019-06-08 16:31:14
餐厅名称:Le Bistrot des Campagnes
消费时间:2019年/04月
地址:6 Rue Léopold Robert, 75014 Paris
(近蒙帕纳斯大厦、地铁紫线Vavin车站)
电话:+33 1 40 47 91 27
营业时间:一-五 12:00-15:00、19:00-23:00;六 19:00-23:00 (周日公休)
每人平均价位:午餐 17, 22欧;晚餐27, 34欧
可否刷卡:可
=================================================
图文好读版:
http://goodcutecat.pixnet.net/blog/post/350257153
=================================================
来巴黎蜜月之前,看过有人在部落格这么写道,在一个观光化的城市里,选择的店要有纯
法文菜单 (而非英文、法文并陈,或甚至还多了中文翻译);要是Bistrot餐酒馆 (而非
Restaurant餐厅);要没有服务人员在街边拉客…如此才能吃到在地人专属,纯正未经口
味改造的法国菜。
冲著这些文字指引纯法国菜的浪漫,这天在我们接下来要去的景点“蒙帕纳斯大楼 Tour
Montparnasse”附近,安排了一间Bistro餐酒馆。Campagnes是法语中“乡村”之意 (又
或解释成运动、战斗...不知道译成哪个比较妥当)。四月时分19:00的巴黎还没天黑,乘
著日光进来遁入乡村空间然后披着夜色出去回到大都会,期待能吃到最“接地气”的料理

Campagnes的装潢随兴又不失整齐,很令人舒服的风格。其实无论有没有遵循上述的原则
,找间像样的餐酒馆并不是那么难的事。在这个网络发达的年代,早就有Trip Advisor、
Google评论甚至先行的部落客帮忙拍照写了食记,另外,身为美食一级战区的巴黎,有一
个众所周知的米其林指南。米其林指南除了评高档的一星、二星、三星之外,也提供一个
找餐厅的平台。例如我就是从Google map连进Campagnes在米其林平台的页面。这个页面
除了简短的介绍,另附有订位的功能。原文以法文书写,看不懂也不打紧,可以用
Google chrome的翻译功能翻译成英文。以下截图自米其林平台官方网站。
可以先利用上述的平台研究自己想吃的菜,毕竟现场的菜单只有...法文版XD 这餐酒馆吧
台有一整面墙的酒(瓶),桌椅有大量的木色;虽然在一楼但采光不错,装潢风格轻松舒服

往里面走一些,是洗手间和厨房。可以瞥见厨师在厨房里辛苦忙碌的剪影。
每张桌面上都有刀叉、酒杯与水杯,小蜡烛和粉笔书写的套餐介绍。
这是菜单。算是个人看过数一数二难阅读的菜单XD 除了不谙法文之外,相当拥挤的排版
、没有编号的设计,是查单字、选餐的一大阻碍XD 结构上上面1/3是前菜、中间1/2是主
菜,最底下则是甜点。可以选择单点,不过一般的方式都是三样各选一,组成一份套餐。
隔壁来自美国维吉尼亚州的美国夫妇跟我们一样苦恼XD 幸好有位英语流利的店员,同时
也相当相当有耐心地,把这份菜单的每一道菜都用英语讲过一遍...。我想时间久了以后
,他们会忍不住自己开发英文菜单的XDD
翻到第二页就有些搥心肝XD 上面的MIDI是午餐的意思,主菜搭前菜或甜点 (共二菜) 售
价17欧,前菜主菜甜点我全都要 (共三菜) 则售价22欧。不过到了晚餐,二菜的组合涨到
27欧,三菜就要34欧。诚如前面的文章所提到的,无论餐厅、餐酒馆,都是午餐比晚餐划
算。
尽管小如餐酒馆,一样不马虎地提供了小前菜开开胃,是味道颇足的腊肠。
另外不免俗的就是面包啦!或许是选择性的偏误,这里是这趟旅行中唯一以法国长棍面包
(有人简称之为法棍) 作为餐前面包的地方,外皮的坚硬自不待言XD
Poêlée de pleurotes; ail, persil, oeuf poché, mesclun
逐字翻译的话,就是炒秀珍菇 (pleurotes),佐大蒜 (ail)、西洋香菜 (欧芹 persil)、
水波蛋 (oeuf poché) 与综合生菜叶 (mesclun)。综合生菜叶常见包括Arugula芝麻叶、Mizuna水菜
、菊苣Radicchio等。炒得咸香的秀珍菇以温润的水波蛋中和口感,令人想起了某个巷口
已经歇业的五味瓶,上班族结束工作后躲藏自己的地方,一种沉浸在忙碌结束后的放松气
氛。
Foie gras de canard mi-cuit au torchon à l'Armagnac (加价5欧)
让我们继续试着用字典做逐字翻译... Foie gras原来是肥肝的意思,并没有专指鹅肝。
但因为制作鹅肝的方式相当不人道 (每天让鹅吃到饱吃成脂肪肝再取牠们的肝作为佳肴)
,晚近已有改为鸭肝的声浪 (鹅肝Foie gras d'oie;鸭肝则是Foie gras de canard)。
市场上的Foie gras多半 (>90%) 是鸭肝,因为鸭子吃得少 (故没有强制灌食的问题)、长
得快,同样能达到贩卖的脂肪肝程度,鸭肝硬是比鹅肝的成本便宜了20%以上。相比于鹅
肝亮丽的粉红色,鸭肝颜色较偏米白,入口有几分鸭子的腥羶味,口味也相对较重较腻口

鹅/鸭肝有不同的消毒保存方式,一般分为100度高温消毒的传统式、75度烹调的Mi-cuit
轻熟式以及只经低温简单灭菌处理的新鲜鹅/鸭肝。加热越少,肝的香气就越能被保留住
,不过能够保存的时间也越短。
《我的米其林之路》作者说,“想评论一间法式餐厅主厨的优劣,可以从一份鸭肝冷派下
手。”Torchon原意是抹布,Au Torchon是一种传统的鹅/鸭肝作法,将生鹅/鸭肝以抹布
包裹紧,再置入水中以文火熟制,被认为能够将鹅/鸭肝天然的油脂保存完好。虽然看似
简单,不过“无论是去血管、调味还是醃制、处理都需要花上不少时间。”
Armagnac是雅文邑,说这个大概没什么人听过,但讲他的“好朋友”Cognac干邑,可能就
明了多了。没错,雅文邑和干邑,都是盛产美酒之地。有论者认为Armagnac雅文邑的酒还
更高雅一些。
回头看看这个鸭肝冷派,如果没吃错,应该还加了鸭的碎肉丝在里头,使绵软的鸭肝多了
一分嚼感。口味调得略咸,不过也有蜜渍、酒渍的洋葱帮忙解腻,咸甜均衡。
Rond de veau à la sauteuse, crème, champignons, ail, pomme purée (加价2欧)
Veau在法语里是“小牛”,Rond de veau没有专指什么部位,就是一片小牛肉。Sauteuse
是平底锅,翻成像样点的中文应该是蒜香(ail)奶油(crème)磨菇(champignons)平底锅煎
小牛肉,佐薯泥(purée de pomme)。顺带一提,Pomme是苹果、Pomme de terre(地上的
苹果)就是马铃薯。别小看马铃薯泥,中文的米其林指南特别为了大厨侯布雄(Joël
Robuchon)的薯泥写了一篇专栏。在马铃薯煮熟后才行去皮、研磨的动作,再小火煮干,
去除多余的水分;接着灌入脂肪的来源奶油与牛奶,加上不断搅拌成就其细致的质地。而
Campagnes的马铃薯泥上方还覆蓋了一层番薯泥,两种不同的根茎类相辅相成。不过个人
还是比较喜欢下面那道的炖饭XD 小牛肉很有咬劲,配上盘底酱汁温顺舒服。
Lotte bretonne pochée au fumet d'orange, risotto crémeux (加价3欧)
Lotte翻成英文是monkfish,在台湾吃并不便宜的安康鱼,或作“𩽾𩾌鱼”,肉质细而有
嚼劲。Fumet是香味,fumet d'orange就是橙香。Risotto crémeux奶油炖饭很好吃,好
吃到会觉得舍不得吃完XD 味道淡淡的,但煮糊的米释放出的淀粉和奶油凑在一起口感很
好,也适合当作主角肉品的搭配。后来看隔壁桌维吉尼亚夫妇点餐才知道,原来这些佐肉
的五谷根茎类食物是可以更换的。例如把上面那道的马铃薯泥换成这道的炖饭。可能不是
西方人,不习惯他们的薯泥;个人满推荐换成炖饭的,硬是比马铃薯有层次许多XD
Crème brûlée, fève de tonka et lait entier, recette à l'ancienne
看来看去,这间餐酒馆的甜点对我来说似乎没有什么一定要试试否则会后悔的。老婆对甜
点有偏好,所以点了Crème brûlée烤布蕾。烤布蕾与烤布丁不同之处,在于用鲜奶油
取代了牛奶。焦糖很香,但要我说的话,其实跟在台湾吃过的布蕾没有太大的差别,倒是
鲜奶油那种人造感的香味少了一点XD Fève de tonka是通卡豆、lait entier是全脂(牛
奶)、recette是食谱,ancienne则是古老的,整句翻成中文可能是老奶奶食谱烤布蕾 之
类的吧XD
Gros baba bouchon au rhum Chauvet, chantilly (加价3欧)
算是意外点到特色甜点吧,Gros是大的、胖的;Baba则是图片中这种头胖身体略瘦的奶油
蛋糕。根据资料,“波兰国王认为甜点形状如同波兰老祖母所穿的蓬蓬裙,于是取自祖母
(波兰文babcia)的谐音Baba来命名;另一说则是跟《一千零一夜》的故事主角阿里巴巴
有关”。Bouchon不是很确定在这里是什么意思,我上网只查到里昂管咖啡馆兼餐馆的营
业型态就叫Bouchon,可能有赖读者补充了。Rhum Chauvet是产自肖维(Chauvet)这个地方
的莱姆酒,是蒸馏的烈酒。Chantilly中文常译作“香缇”,意思是加了糖的打发鲜奶油
,就是图片上方加上杏仁片、糖粉点缀的那朵白花了。吃的时候,用莱姆酒浸湿大巴巴
(Gros Baba)蛋糕,沾了酒气、奶香、甜味一起入口,接着用莱姆酒香醇浓烈的后劲往里
顶,非常特别的吃法。但酒量不好者建议多多斟酌XD
后记:
虽然唤作餐酒馆,但你若不喝酒,只跟服务人员要个tap water (免费的杯水),也是可以
的。用餐气氛很舒适轻松,让我们轻易地就和维吉尼亚夫妇聊起天来,连另一边的法国朋
友群聚餐也向我们探探如何点餐,是在较制式化的米其林餐厅所体验不到的乐趣。餐点本
身也朴实不大搞创意,美味程度算中等以上。
==========
食物:★★★★ 喜欢鸭肝冷派、炖饭与扎实的小牛肉。
气氛:★★★★☆ 餐酒馆,席间都是下班后的三五好友,吃饭饮酒;像我们这样的观光
客反而较少。推荐给不想走制式观光路线的人们。
速度:★★★★☆ 餐与餐之间不会等太久,有时候前一道还没吃完,下一道就上来了XD
服务:★★★★☆ 口齿清晰也很和善,蛮惊讶他们愿意把菜单从头到尾用英文翻译两次
…(我们一次、维吉尼亚夫妇一次,不过后来再进来的中国情侣她就比较简略提几样重点
菜而已了)。完全颠覆小时候对法国人“不讲法文就不理你”、也“就算会讲不愿意以英
文沟通”的刻板印象。
价位:★★★★ 三菜的晚餐30-40欧算是巴黎餐酒馆中等的消费;合台币大约1000元出头
,仔细想想在台湾吃类似的馆子常常也逼近一张小朋友,就不觉得算太贵。
无障碍:★★★ 桌与桌之间距离短,洗手间偏窄小,不推荐给行动不便的读者。
==========

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com