PTT
Submit
Submit
选择语言
正體中文
简体中文
PTT
Eng-Class
[请益] its so hard to get old without a cause
楼主:
gulose
(月半小夜曲)
2022-11-22 14:57:21
alphaville的forever young 歌词有一句
it is so hard to get old without a cause
翻成 如果没有原因就很难变老
这样对吗
如果是对的 这句话字面上不太懂它的意思
为什么会 如果没有原因就很难变老??
作者:
imsphzzz
(大法师)
2022-11-22 17:50:00
歌词就不要深究了,中文歌词你也不见得能完全懂
作者: madgina (爱上不该爱的人)
2022-11-22 20:40:00
不需任何缘由就能轻易变老(bcz of time)我现在才注意到原来没有”Not” so hardXD. sorry 翻错啦
作者: Cafebustelo (Cafebustelo)
2022-11-23 22:10:00
这边的cause比较像是“理想”“信念”“能愿意为之奋斗下去的一个崇高目标”的意思:
https://tinyurl.c
om/326swwm3所以那一句歌词的意思大概就是说:“人活在世上变老的同时,却没有目标理念,真的很难熬。”
继续阅读
[文法] 请问keep practicing 再下一个动词要?
lakelee
[请益] 在网络/网站/网页/网址/频道/媒体的介词?
PTTHappy
[请益] Moving 这样用会不会让人误会
B108
[请益]请问如何翻译才传神
buddhabar
[字辨] Labor holding 是什么意思
zzedm
Re: [文法] 关于五大句型的请教
xiezl
Re: [请益] 要如何解释此句的错误?
xiezl
Re: [请益] problems facing the world
xiezl
[请益] problems facing the world
chrisjohn214
Fw: [分享] 过去进行式争议试题
ostracize
Links
booklink
Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com