[请益] 中间名为缩写的翻译

楼主: saltlake (SaltLake)   2022-03-10 08:01:20
外国人名字的表达方式之一是中间名仅用缩写而不用
完全拼字,例如:
John D. Doe
这时候要怎样翻译?
目前看到的方式有:
1. 约翰.D.多伊 <- 不完全翻译
2. 约翰.多伊 <- 省略翻译
既然要翻译了,照说就该把所有的外文都给翻译掉。
所以似乎该采下列方式:
约翰.滴.多伊
有什么翻译规则可参考吗?
作者: waggy (Let's go, pal!)   2022-03-10 12:15:00
通常用1
作者: genheit (genheit)   2022-03-13 12:22:00
用1啦,滴是什么?那W你怎么翻?
作者: wohtp (会喵喵叫的大叔)   2022-03-14 03:31:00
这年头哪个台湾人还跟你乙型肝炎?已经变成本国文常用词汇就不能算外文了。
作者: babyrock (五番爷)   2022-03-22 08:34:00
为什么不是 约翰 爹/地 多椅

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com