[请益] 为何有些英文单字前后端都要加上'

楼主: hn14908745 (Wilson)   2021-09-27 21:47:26
最近在玩英文版的游戏
游戏背景是在19世纪末的英国本土
发现有些单字用法
在学校都没学过
举两个例子
(1) Well, 'e reckons 'e popped that mantelscript or wotever,right?
(2) No one wants nuffin' to do wiv us,from the minute we're born.
'e还有nuffin' 这两个单字的用法是要去哪里学
另外
wiv
mantelscript
wotever
这三个单字 我用字典都查不到中文翻译
这是英式用法吗?
作者: dunchee (---)   2021-09-27 23:01:00
dunchee.blogspot.com/2016/09/tmp2.html
作者: imsphzzz (大法师)   2021-09-28 08:50:00
http://i.imgur.com/SIksqtI.jpgwiv是不是with?wotever应该是whatever
作者: angelofdeath (小宇)   2021-09-28 14:10:00
nuffin这个跟th-fronting有关,本来是nothing,然后再g-dropping
作者: ewayne (ec)   2021-09-28 23:15:00
区域口语书面化...碰到这种东西,基本上靠唸出来+猜测,然后再去找现代字典,当然这种方法对台湾人很难...
作者: whitecolor78 (雨天的西雅圖)   2021-09-29 01:35:00
这个就哈利波特海格讲话 把发音文字化
作者: wohtp (会喵喵叫的大叔)   2021-09-29 17:12:00
与其说口语不如说腔调。跟用中文写“窝是歪果仁”意义一样。这种字典当然不会收…另外那个 'e是he发音砍掉h。其实如果照足腔调发音来拼写,这角色应该也会把that的th变硬。作者这么写已经点到为止了,做个样子让我们知道他腔调很重而已。
作者: jimmy2050 (jimmy_c)   2021-09-30 14:33:00
这就是将每个地区 人物所说的方言特色用拼字表达

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com