[求译] 这两句要怎么翻?

楼主: howisfashion (丫丫)   2020-11-07 09:41:59
She claimed to have been verbally abused a love he can never express verbally.
^^^^^^^^^^^^ ^^^^
1.这里to 后面,是"使役动词have +Vp.p."的用法吗?!
2.为什么love之前可以加"a"?!
作者: Archangel585 (真‧大天使五八五)   2020-11-07 13:06:00
1、已经;2、名词
作者: ewayne (ec)   2020-11-07 15:57:00
这个星球上有什么嗜好是没法用口语表达的?
作者: meichangsu (闲人)   2020-11-07 19:08:00
这是我对这句话的理解,你看看和前后文符不符他没办法用言语表达他的爱,而这个爱她宣称曾经被言语暴力过
作者: sadlatte (伤心拿铁)   2020-11-07 19:47:00
我查了字典那是两个分开的例子例二:一种...的爱 一个...的爱 其实大部分东西都可以可数也可以不可数 看怎么看待这个名词罢了
作者: oosh0329 (rickes)   2020-11-07 22:49:00
她声称被他从来没有用言语表达过的一种爱所言语滥用?应该不是滥用..应该是虐待或霸凌的意思..
作者: Archangel585 (真‧大天使五八五)   2020-11-08 02:50:00
她宣称已经被他所不能言语的情感所折磨著了可能这个女生很爱他,但他却说不出口,所以感到折磨当然还是有前后文比较好定义然后这个期间是自过去到现在的好一段时间了
作者: cuylerLin (cuylerLin)   2020-11-08 07:55:00
从头到尾就是两个不同的句子到底是要合在一起翻译做什么...http://i.imgur.com/v8oqMyk.jpg
作者: donvito (CryFather)   2020-11-08 12:43:00
笑爆XD
作者: Archangel585 (真‧大天使五八五)   2020-11-08 22:48:00
原来不相关联-.-"

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com