大家好 想请问一下通常pH值翻成英文时,较常使用哪一种?
有先上网查过pH value 和 pH scale 都有人使用,
不查还好,一查更乱了!
pH level也有人用、或是单讲pH也有!
觉得彼此之间有点微妙XD 担心其实level、value 和 scale 是有差别的
(做报告要用到,担心用字不够精准被电XD)
目前只能稍微分辨出↓
scale比较偏向在表示“刻度”时使用(?)
像是 → 放在酸碱14色图上面的标题 "The pH Scale"
一般文句中则是仅使用pH ?
例如:A normal vaginal pH is between 3.8 and 4.2.
先谢谢大家帮忙解惑!