※ 引述《afj0928 (大头)》之铭言:
: 如题, 随着学了有几个意义为容忍的单字后,不确定辨别的方式是对的
: 所以跟大家讨论一下, 我若有错欢迎指正及讨论
个人觉得,借由“中文”来带出情境没什么不好,如果想利用多阅读
多使用的方法,希望能慢慢正确理解 subtle difference,实在是比
较慢,不如利用中文将脑子里相关的记忆区激发,快速长出记忆突触
下面的例句都是字典里来的,您参考看看~
: 1.bear = 广义用来指容忍的单字
bear 背负
It's your decision - you have to bear the responsibility if things go wrong.
Tell me now! I can't bear the suspense!
The strain must have been enormous but she bore it well.
: 2.stand = 这个容忍包含"主动面对"的意味
stand 承受住
Our tent won't stand another storm like the last one.
: 3.abide = 这个容忍强调因"不喜欢或讨厌"而无法容忍的意味
abide 接受
He couldn't abide laziness.
cannot abide such bigots
: 4.tolerate = 这个容忍强调因"某种因素或现实"而不得不默许的意味
tolerate 包容
I will not tolerate that kind of behaviour in my class.
I won't tolerate lying.
: 5.endure = 这个容忍特别强调"长期而不作声的忍耐"
endure 撑过
endure a nine-hour delay
endure three painful operations
The political system established in 1400 endured until about 1650.
FYI:
前述单字基本上 overlap 的地方很多,也因此,您一定会觉得我写下的定议
太过武断,然而,做为一个 English as second language foreigner,我只
希望知道各单字的“独特”之处,也就是说,我希望将 overlap 的部份砍了
来记,举例来说,当希望表达“撑过”这个概念时,你用 tolerate 就怪怪的