PTT
Submit
Submit
选择语言
正體中文
简体中文
PTT
Eng-Class
[文法] 关于文法的问题
楼主:
smartpaul
(我饱了)
2019-06-26 22:27:14
最近在看 星际异攻队
里面的一句台词
Sometimes the thing you're searching "for" your whole life is right there by
your side all along.
在这句里面FOR是不是改成IN会比叫恰当?
这句一般我们翻译成
有时候"你一生"找寻的东西其实一直都在你旁边
但用成FOR我们是否应该翻译为
有时候"你为你的一生"找寻的东西其实一直都在你旁边
如果改成IN是否会正常许多?
作者:
dunchee
(---)
2019-06-26 22:44:00
你搞错了。for的受词不是"your whole life"。for的受词是前头省略掉的关系代名词(代的是先行词"the thing")。
https://www.ldoceonline.com/dictionary/search
至于 your whole life,参考:
https://tinyurl.com/yyryksa2
找 "作副词用的"
楼主:
smartpaul
(我饱了)
2019-06-26 22:50:00
谢谢您的解释,那如果改成IN是否也是可行?
作者:
dunchee
(---)
2019-06-26 23:06:00
https://tinyurl.com/y2kz8hss
作者:
neversay
(子不语)
2019-06-27 06:43:00
search for是制式用法,没听过search in这种用法
作者:
marsplanet
(火星)
2019-06-27 19:02:00
好奇问 可不可以改写成 sometimes for the thing youare searching your whole life is right there by your side all along
继续阅读
[请益] 文法哪个恰当
deanXmin
[资讯] 2019长荣招募空服/地勤人员!!
frank5421
[考题] 句型what sb (aux) do be (to) v
pomme17
[文法] 文法问题
a135791hdhc
[文法] 关代好头痛
BZ2533664
[请益] than in 的用法
wanson
[请益] raise up high/highly?
evaxiao
[请益] 关系代名词where用法
forkome
[请益] 回复讲师询问
angelaki
Re: [请益] 这句话这样翻可以吗?
jonmybabe
Links
booklink
Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com