Re: [请益] 这句话这样翻可以吗?

楼主: jonmybabe (种马贝贝)   2019-06-24 21:48:50
推荐一个词来描述紧密的关系: bond = a close connection joining two or more peo
ple.
https://i.imgur.com/wls4gOi.jpg
如果是我,我会这样写:
I would like to re-establish our bond with my families.
先说为何用reestablish: to return something to an earlier good condition or pos
ition. (将某事物恢复到先前好的状态)
当然一定有更好的词,也欢迎各位贤达讨论。
引述《LF25166234 (阿扬)》之铭言:
: 我想重建我和家人们曾经紧密的关系
: I have the intention to rebuild our “once tight “ relationships with my fa
mi
: ly.
: 曾经紧密的关系用once right relationships可以吗
来看看tight : (held closely or kept together )firmly or closely. 这边我个人认
为比较偏“物理状态”的“紧”
例句:Check that windows and doors are shut right before you leave.
当然也有“关系融洽”的用法,不过相对而言非正式。
例如: The two of them were pretty tight at school. (他俩过往唸书时关系甚佳;
紧密)
因此 我个人比较不会用 tight relationship 来形容
以上供参考

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com