[求译] 请问这句要怎么翻译才好

楼主: yuchaosu (阿超)   2019-01-31 15:58:10
持会员卡 内用点选相同 容量/冰热/口味 咖啡 即享"两人同行一人免费"
而我的翻译是
Order any coffee with membership card can enjoy a buy one get one
free exclusive offer (drinks with the same flavor, size and both hot or iced)
(only for dine-in comsumption).
这样写完总觉得很冗长,可以提供我一些意见吗?
谢谢各位.
作者: webster1112 (webster)   2019-01-31 16:11:00
中文是不是 "持卡内用(两杯)相同咖啡 50% off" ?
作者: redbaboon (红狒狒)   2019-01-31 16:20:00
exclusive offer for members only,coffee buy one get one free (conditions apply)**在这写下括号内的东西
楼主: yuchaosu (阿超)   2019-01-31 16:25:00
是,要强调要两个人一起来才有优惠,一个人点两杯是没有优惠的。有些人会认定冰咖啡和热咖啡是一样的,若是有暧昧空间会有争议,所以才变的很拗口…
作者: mohiwa (磨豆三號)   2019-01-31 20:50:00
类似这种促销标语你可以到coupon一类网站找,像你这个应该可以用"买一送一"再附加条款.ex) Buy 1, get 1 free后面加注"只限咖啡类"及"一人双点不适用"类似这样的例如我刚才网上找的例子https://tinyurl.com/yd4wwurn
楼主: yuchaosu (阿超)   2019-02-01 08:23:00
谢谢大家的协助
作者: redbaboon (红狒狒)   2019-02-01 15:29:00
Bring your mate to enjoy the exclusive offerbuy one get one free for member only*.

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com