PTT
Submit
Submit
选择语言
正體中文
简体中文
PTT
Eng-Class
[请益] 蜗牛形容附件比本体价值高
楼主:
sundayhi
(hi)
2018-10-23 23:34:06
大家好,我又来请问英文用字的文化了。
跟客户报价格,比如列表机是2260元含墨水,而要再买新墨水匣,是一组1260元,这种附
件比本体还贵或是价值高的条件,客户用了”snail.......”来形容。
说是蜗牛价低,但在法式料理中是高价料理。
但我有点听不懂真正正确的用法,请问有没有人知道正确的说法是怎么说的呢?客户的母
语是西语,这会不会是欧洲国家的文化用法呢?
谢谢~~
作者: deerwings
2018-10-24 04:32:00
能放整句上来看看吗?
作者:
iamx
( )
2018-10-30 15:48:00
料理的蜗牛叫escargot
继续阅读
[请益] the + 家族姓名的含意
KOYOYO
[文法] 60 Second Science 语意问题
kendegi
[求译] 学校仅提供3年平均
emily0729y
[转让]巨匠线上真人点数
emmaghost
[求译] pork barrel分赃政治 苏正隆
supercilious
[文法] 分词构句主被动疑问
Asasin
[发音] a的发音
timmy999
[请益] as as 接 any 或 other
snob2
[文法] 关于未来虚拟情况的假设语气
luke8137
[请益] 游戏里的英文说明
ipad9
Links
booklink
Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com