[求译] pork barrel分赃政治 苏正隆

楼主: supercilious (mnemonic)   2018-10-22 22:35:13
最近大家都会注意到台北市最近到处都在挖路,行道的植栽明明长得好好的,却移除重种
。今天下午经过台大新生南路三段,看到行道上的“日本女贞”(Ligustrum
liukiuense, Japanese Privet) 多给拔除,却再重种另一批“日本女贞”。奇怪吧?不
!因为选举到了。
许多掌握政府资源者往往会利用选举前大方拨款,给自己的地方桩脚一些好处,让他们包
些工程。这种政客笼络支持者的政治手腕,中文叫“分赃政治”,英文叫pork barrel,
直译就是“猪肉桶”。底下是 Merriam-Webster 对pork barrel 的解释: government
projects or appropriations yielding rich patronage benefits … used
figuratively to mean "a supply of money" or "one's livelihood" (a farmer,
after all, could readily turn pork into cash). When 20th-century legislators
doled out appropriations that benefited their home districts, someone
apparently made an association between the profit a farmer got from a barrel
of pork and the benefits derived from certain state and federal projects. By
1909, pork barrel was being used as a noun naming such government
appropriations, and today the term is usually used attributively in
constructions such as "pork barrel spending" or "a pork barrel project."
图 1 照片中有两处“日本女贞”已遭铲除,尚未铲除的一处长得很茂密。
图 2 刚铲除的“日本女贞”。
图 3 左为刚铲除的“日本女贞”,右为待种的“日本女贞”。
(Jerome Su, Oct 12, 2018)
https://www.facebook.com/profile.php?id=100011764962687

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com