文章/句子来源: (缩网址)http://0rz.tw/Tldru
看到台湾影片上CNN,fox news还有其他新闻,报导中使用的分词构句
用法,觉得不错,可以分享给大家看看,分词构句在现实生活中有很多不同的使用方式,
在此报导中用了其中两种;
第一种;S + V (+ O) + Ving 这种句型中 V 跟Ving 的关系是在Ving发生期间V发生了,
在V发生时,Ving也正在发生,但Ving发生的时间早于V。Ving前不加逗号
以下面例句为例,沙丁鱼持续不断地跳上船,这期间(Ving = jumping),渔夫打开
摄影机/手机开始摄影捕抓这一幕(V = caught),值得注意的是caught的当下,
jumping也同时在发生。
例句:
Tens of thousands of sardines were caught on camera jumping onto a
fisherman's boat in Taiwan to escape several larger fish last Friday.
第二种;S + V (+ O) + , Ving 有些文法书会说这种句型是and V省略 and 加上逗号并
把V改成Ving 但是这种讲法是有争议的,因为并非所有情况都可以如此解释
既使某些情况或句子用这种讲法似乎讲得通,但这并不是一种正规的讲法。
(国外较有名的英文文法书都没有这种讲法,这种讲法只出现在中文写的英文文法书中,)
。也有人说句尾的分词词组是用来解释前面的主要子句,但这种说法某种程度上是比
第一种说法好很多但是同样也非所有情况都适用的,国外文法书中比较常见且可被接受
的说法应该是句尾有加上逗号的分词构句通常是对前面主要子句所陈述的内容做进一步
的"事后补充说明"或"额外讯息",而在极少数的情况下也有可能是从属子句或句中补述用法的形容词
子句的降格用法(reduction)。
以下面新闻例句来看,严格说起来, Ving的分词词组应该是作为额外的补充说明的功能,
既分词词组并不是在解释为何渔夫会描述这样的内容,而是针对句中所提到的
描述(describe)做更进一步的说明,把描述内容借由分词词组(,Ving…)陈述出来。
例句:
Fisherman Lu Jingwai described the incredible scene to Daily Mail, saying the
thousands of jumping fish looked like the sea was "boiling water."