那我自己回一下,再请大家帮我看一下这样解释对吗?
※ 引述《min510 (min510)》之铭言:
: 以下新闻中看到的英文句子是不是在用条件句? 还是口语中可以随便用? 求专家帮忙!?
: “Whenever this comes up, people get so upset about......”?
: (1) 若我把它视作条件句,那是不是该用 people "will" get..... 更好??
亦可
: (2) 还是作者是把它视作现在简单句,用一般时态呢? (这是我给他的脑补解释)
我认为作者不认为是条件句,所以用一般时态,对吗?
: ====================
: “It would be great if an American carrier would give it a shot,
: but I would be surprised if anyone takes it on."
: (1) 这句如果我写 应该也是把它视作条件句
: It "will" be great if an American carrier give it a shot, but
: I "will" be surprised if anyone takes it on.
: 这样可以吗?
亦可
: (2) 那作者前面用 一大堆 would 是什么意思呢??
: 还是视作"与现在事实相反"的假设句,所以都用过去式代表假设 (我自己脑补)
: 只是我看到的文法书上都没有把 would 放在 if 子句中
: 例如: It would be great if an American carrier "gave" it a shot.
: 所以可以把 would 放 if 子句中吗?
作者应该不是要用假设语气,而是只是用 would 表达可能、愿意的意思
所以应该译为 <这"可能"会很棒,如果美国的航空运输业者"愿意"尝试一次>
我这样说对吗? 所以有 if 的句子可以不是条件句或假设句是吗?
: (3) 那
: I would be surprised if anyone takes it on.
: 这又怎么解释呢? 前半句是"与现在事实相反"的假设,后半句又变成"条件句"??
: 令人不解??
同第2题解法
: (4) 另外再加问 为什么 if 已经是连接词了吗? 为什么中间又可以用 but 连接?
: 那不就变成一个句子有3个连接词吗? 口语习惯?
这题我还是有问题ㄟ~ 有人能帮忙吗?
: =========
: 衷心感谢各位高手们的帮忙!! :)