洪兰翻的快思慢想,当中某一句被一些人当作翻错的例子:
When asked, "Is Sam friendly?" different instances of Sam’s behavior will
come to mind than would if you had been asked "Is Sam unfriendly?"
洪兰翻:
当人家问:“山姆很友善吗?”关于山姆各种行为的不同事件会来到你心中,若是问你:
“山姆不友善吗?”你较难想起他的许多行为。
想请问一下,这句话除了中文不通顺外,这样翻是否有严重的语意翻错?理由又是什么?
问题在于different 这个词到底是修饰哪里,以及than的作用是什么,也就是到底是:
1.问你山姆友善吗,你会想到许多山姆的不同行为,但问你山姆不友善吗,你想到的就不
会这么多。
2.问山姆友善吗,与问山姆不友善吗,两个问题会令你想到不同的山姆行为。
洪兰是照第一个意思翻,只是中文很不通顺;但许多人觉得应该是第二个意思才对。想请
问是为什么?