[请益] 报导中的一段话

楼主: ipad9 (cgj)   2018-02-20 04:02:15
The anti-Government demonstrations were said to have been by unarmed persons
w
hose intentions were peaceful.
这句我在想 中间不用加一个hold吗 变成
The anti-Government demonstrations were said to have been held by unarmed pers
ons whose intentions were peaceful.
如果没加held 那么举行的意思不就不见了吗
那里唸起来感觉起来就少了一个字?!
作者: dunchee (---)   2018-02-22 23:42:00
你早给 source 的话我就能早点回(不给的我一般是直接略过没漏打字。那也是表达方式之一 (再加上是 1947 ,不同年代的用词会有些变化。这写法在 现代 还是有)https://tinyurl.com/ycbpyxbr (毕竟是 be动词(变化之一)
楼主: ipad9 (cgj)   2018-02-21 00:11:00
没人回答我的问题QQ
作者: slpinusa   2018-02-21 09:17:00
你说得没错
楼主: ipad9 (cgj)   2018-02-21 13:44:00
这段文字出自于1947/3/29的纽约时报https://www.uta.edu/accounting/faculty/tsay/feb28nyt.htm所以真的是记者漏打了一个字?!

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com