[请益] 句子翻译(to跟that)

楼主: noddy12500 (yui-ka)   2017-11-06 19:21:22
中文句子:听我忠告绝对是正确选择。
我自己翻译:It is absolutely a correct choice that you listen to my advice.
先问A老师
A老师说:
It is absolutely a correct choice to listen to my advice.
(老师说that you 改 to ,因为听我忠告不等于选择。问老师为什么用to,就说不等于而
已。)
还是不懂A老师讲的,又去问B老师。
B老师:
It is absolutely a correct choice that you will listen to my advice.
(B老师说that 时态改一下,就可以了)
1.不懂为什么要用to?
2.that 改未来式就可以的原因?
作者: sunny1991225 (桑妮)   2017-11-06 20:02:00
You choose or chose to do something=\= you did or do something你选择了要做某件事跟你真的在事实上做了某件事意义差很多我晚餐选择要吃牛肉面跟我真的晚餐有吃到牛肉面是两回事不定词型态的动词通常具有的语意特征之一是它描述的事情不是事实而是某个我们想像的情况这也是为什么英文中不定词常常在语意上被视为跟modal verbs型态的语句等同B老师的讲法可能语意上不至于让人听不懂,但还是没有不定词型态自然中文的特性让我们比较不容易察觉到这个实际发生跟倾向的可能情况的区别,但它们的确是不同的
作者: naushtogo (醉禅)   2017-11-07 06:30:00
老实说,两句都太中翻英,英文实在没听过这样的句子,Take it from me,会是个比较类似意思的大众说法

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com