最近在自己练习例句的时候觉得文法有误 原本中文想说的是"他对妈妈狂吼的态度吓到了他的同学" 我造的句是 The attitude he yelled to his mom appalled his classmates 看起来就很怪,所以我请教了美国朋友 他认为 yelling 跟 attitude 并存很怪 他改成"Him yelling at his mother appalled his classmates" 那我有两个问题 1. 为何是"Him"? 后面变成受词补语吗? 2.如果要完整的表达中文原句,该怎么说呢? 谢谢
1. http://tinyurl.com/y8ztwlr8 (him 是informal的用法毕竟单看表达内容的话,它叙述的是日常性质(informal)的事情。你有没有跟你的朋友清楚交待这是用于“(学校)写作场合?)"Him/His yelling at his mother"整个是动名词词组。整个词组当主词,表达是“(动名词词组所叙述的)这整件事”2. 中文本身有问题:“狂吼的态度”??http://tinyurl.com/ydgtfokq 硬要“每个中文字”都翻的话无意义