[求译] "请把车停正/停好" 该怎么表达?

楼主: bytc (Hmm...)   2017-08-12 02:04:04
住处附近前阵子搬来了外国人,
骑着重型机车,总是随性乱停,
同样的停车位排好的话平常能放三辆机车,
他一斜停一下就全部占满,
要嘛别想停别的机车,
要嘛只能跟他一样斜停, 然后挡到出入口.
而且机车很重, 也不是大家都能搬得动.
想沟通一下请他把机车 "停正(直), 停好",
请问该怎么说才能让人清楚了解呢?
谢谢!!
作者: bloedchen (Alles nur fuer dich)   2017-08-12 08:32:00
Properly?
作者: sber (...)   2017-08-12 09:32:00
他既然住台湾你就写中文让他自己去找人问。 要不然Please straighten up your bike so others can park heretoo
楼主: bytc (Hmm...)   2017-08-13 04:05:00
呃... 我猜会随意停的人应该不会想特地花时间找人翻译不过谢谢两位的帮忙, 大概会用 properly 加比手画脚吧~ ^^
作者: dilema (Quasimodo)   2017-08-13 15:24:00
https://goo.gl/CW37qD贴这个图啊 应该可以秒懂
楼主: bytc (Hmm...)   2017-08-14 02:15:00
哈~ 谢谢楼上!
作者: zd39801   2017-08-15 18:26:00
park ur motorbike properly
楼主: bytc (Hmm...)   2017-08-17 00:18:00
Thanks!

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com