最近在学假设法,遇到一个瓶颈。
通常我们在讲假设句都会有一个很明显的事实存在,
然后针对这个事实发生的时间来决定文法上应该要用的时态。
例如:
假如以前好好学假设法的话,现在就不会有这些问题了。
>>>>在这个句子当中就有很明显的两个事实:
1. 以前没有学好假设法
2. 现在有很多问题
所以翻译时,前面一句会用过去完成式来,后面一句则用过去式。
可是我现在有一个很大的疑问,就是在一个不知道事实到底是什么的情况下,
那句子要怎么表示?
举个例子,中文我们会这么说:
假如坦克人还活着的话,那么他应该是躲在国外。
我在这里卡住了,因为现在的事实是根本没有人知道坦克人的生死,
有人说他还活着,有人说他被关在中国,有人说他早逃出中国。
在这样的情况下,请问这个句子的文法到底是要怎么使用呢?
另外的例子就是外星人。
中文的句子这么说:倘若有外星人的话,他们应该比人类聪明。
我在想是不是我误会英文假设句的使用情况了,
也就说并不是所有有用“假如”的中文句子都是可以用英文假设句来进行翻译?
我现在一个头五个大,能不能请专家帮忙解惑一下,感激不尽~