[请益] 关于 I think后面不加否定的用法

楼主: sbeman (Nash)   2016-12-02 19:55:41
刚才看到这个(如图)
http://i.imgur.com/PrGanAy.jpg
根据它的解释,“我想我不会遇见他(—>自己的想法,而实际上还未知)”
I think I won't see him. 是台式用法
I don't think I will see him. 才是正确用法;
但我本来以为下句是指“我没想过我会遇见他(—>实际上已经见到,是意料之外)”,以为上下两句是不同意思的。
想请教前辈,“我没想过我会遇见他”的英文应该怎么说?
I never thought I would see him.这样对吗?
谢谢
作者: dunchee (---)   2016-12-02 22:28:00
中英表达习惯的差别。(我不用原句子) 我们讲“我想我再也不会看到/遇到/见到/... 他了”,英文的表达习惯是"I don't think I'll see him again." -- 原本子句里头的(逻辑上的)否定 not 移到前头的主要子句里头。你依照英文字序“直翻”/ 只看"字面" 没有意义http://tinyurl.com/hmwsak6 page26, note 5,Transferred negation"实际上已经见到,是意料之外"-> 既然是意料之外,那么这是对“已经见到他”这 *过去事件* 感到意外,你不该用未来式"will see"来表达这过去事件。还有主要子句部份,我略过“我没想过我会遇见他” 一个实际例子:http://tinyurl.com/glv2pjl 原本/之前以为 不会(再)碰到他 ,但是出乎意料的他居然又出现了
作者: noonee (我和烤肉间只差一撮孜然)   2016-12-03 05:27:00
I never expect to see him?

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com