[请益] 一句英文句求译

楼主: muchamucha (从心开始...)   2016-10-27 17:55:41
最近几天看到一篇文字稿, 其中有一句如下,
Specific opt out systems in the aforementioned list of cookies, regarding the
cookie in question.
同事试着翻译为: 上述Cookie列表中特定的选择退出系统,涉及所讨论中的Cookie。
我看了几次总觉得有些拗口, 总觉得不是很通顺...
想请问Specific opt out systems除了翻成特定的选择退出系统, 能否有其他翻法?
再者, regarding the cookie in question可否译为, 有关有疑虑的cookie?
恳请版上高手帮忙解惑, 感谢大家^^"
作者: gentianpan   2016-10-27 21:53:00
这是不完整句,当段落主旨,要能改精准,你可能连前后文都给,否则目前这段直译后,可能也可靠读者由前后文一起理解。
楼主: muchamucha (从心开始...)   2016-10-28 09:16:00
感谢楼上版友回复,因为原纸本有好几页,我来看看如何上传^^

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com