Re: [请问] 交易效用定义为何..英文定义如下如何翻译

楼主: cyl031584 (-闭关-)   2016-10-16 13:04:09
※ 引述《newwords (bombastic)》之铭言:
: ※ [本文转录自 ask 看板 #1O0SrJVS ]
: 作者: newwords (bombastic) 看板: ask
: 标题: [请问] 交易效用定意为何..英文定义如下如何翻译
: 时间: Sat Oct 15 14:31:45 2016
: 查了英文定义如下
: 有人知道翻成中文什么意思吗
: Transaction Utility is the perceived value of getting a good deal; the
: difference between the amount paid and a notional reference price.
觉得推文有点麻烦,如果这样回文有问题,麻烦请告知.
我的版本: 交易效用是心中假定一笔好交易的价值为多少.
所以成交价格和标价实际上往往会有差距.
补充说明:
1.这是从经济学来的,首先要知道效用Utility的定义,
如果同样20元可以买:3个苹果2个橘子、2个苹果3个橘子,
哪个对你幸福感比较大?就是说哪个组合的效用比较大.
=>效用=经济学家试图要把幸福感量化的模型、当然效用越大越好
2.从效用出发...(这要上一学期的个经)....进而推导供需平衡的价格.
=>效用是价格决定的重要基础
3.这边强调Transaction,是从行为面出发,为了解释售价和标价的差异.
像是卖家为何要减价(比标价低)求售,可能为了要在短时间卖出.
或是提高价格(比标价高)是为了抵销上架时间很久才会卖出的成本.
参考网址:http://www.acrwebsite.org/volumes/6118/volumes/v10/NA-10
希望这样的翻译和背景说明有帮助.
作者: kaifrankwind (大师兄)   2016-10-16 14:39:00

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com