[求译] 沙拉酱包装上的字

楼主: Eunivan (Eunivan)   2016-08-20 09:33:41
我在美国买了一罐沙拉酱,瓶口有三行字不懂他要表达什么。
以下请板友翻译解惑:
Base in part on Information Resources Inc.'s
Total U.S. Multi-Outlet unit sales
52 weeks ending September 27, 2015
第三行跟保存期限有关吗?
可是包装别的地方另有标示保存期限。
楼主: Eunivan (Eunivan)   2016-08-20 09:40:00
我好像知道了 他标示写着 AMERICA's #1 BRAND那三行字应该是补充资料来源
作者: dunchee (---)   2016-08-20 09:49:00
Yes. 基本上不用理会这字眼(除非你真的很在意)
作者: Issagn (NTI)   2016-08-20 13:27:00
是的。他们说自己是第一品牌,怕人控告夸大不实,所以提出根据,以2015年9月27日前52周(约1年)内的所有美国通路的销售数量来计算,是美国第一品牌。更正:不是“所有”通路,是“多重”通路。补充:文字里说,数据是由Info. Resource's Inc公司提供。
作者: scju (QQ)   2016-08-20 14:50:00
为何要用in part?让人感觉对这个统计数据不是很有把握。
作者: Issagn (NTI)   2016-08-20 14:53:00
sc大:没错,就是说部分数据来自Info. Resource,那全部来就没说,可能是怕敌手或消费者去查,发现其他来源的数据不能证明他们第一。感觉他们自己很心虚。

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com