PTT
Submit
Submit
选择语言
正體中文
简体中文
PTT
Eng-Class
[求译] 该怎么翻译这句
楼主:
young127
(安德森)
2016-04-06 22:34:35
我也不知道该算求译还是单字
在考满分TPO31里面的句子
affords glimpse
他们给的翻译只有把瞥见翻出来
请问afford呢?
这是我看不懂的地方
想请各位高手帮我解惑一下
谢谢
下面第一张图是整段句子
第二张是我查到的单字意思
http://i.imgur.com/6fT2W6B.jpg
http://i.imgur.com/XtKOXgU.jpg
作者:
ak13865
(夜轰轰隆隆)
2016-04-07 02:41:00
affords在这句是提供/容许的意思 可以用allows代替。所以这边说的affords glimpse into...是‘让(人)得以窥视(某事物)’的意思。整段意思如下‘…我们在化石纪录中找到这种扩展活动的证据,这让我们得以窥视从前曾经持续之环境的中断。例如从前的冰河时期,冰河向下移动至北美与欧洲并逐渐将部分人口与其原本之分布地隔开。…’
作者:
Selfridges
(Selfridges)
2016-04-07 05:22:00
字好漂亮!
楼主:
young127
(安德森)
2016-04-07 13:25:00
谢谢ak大
继续阅读
[单字] overwhelm
blue5566
Re: [请益] to + V 能不能表达时式
vincentman
[实况] 键盘读书
popoloo
[请益] to + V 能不能表达时式
snob2
[请益] 英文句子
shan28412324
[请益] the same as用法?
qwer2411
Re: [请益] 不定词当形容词要不要接介词
ak13865
[实况] 键盘读书
popoloo
[文法] 有关代名词
Cruzheng
[文法] 请问这个句子是不是文法错误?
lilyhu
Links
booklink
Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com