Re: [求译] I can be bothered在这影片里的意思

楼主: donvito (CryFather)   2016-03-31 20:58:21
他说
...I can never "be above it" to...
意思是
我没那么讲究还去用大碗跟搅拌器,叉子就对我来说就ok了
http://www.dictionary.com/browse/above
第14个定义
※ 引述《seashell0122 (不要抢走我的玩具)》之铭言:
: 我不知道我是不是缺乏联想力还是不了解西方人XD
: 还是单纯不了解英文
: 这是我看的影片 jamie oliver做欧姆蛋
: https://www.youtube.com/watch?v=SIBlZZJGzPM
: 有二个问题想请教
: 第一, 0:58开始讲的话
: get yourself a mug,
: because I can never be bothered,
: ^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^
: to get a whisk,
: or a bowl,
: but I can be bothered,
: ^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^
: to get a fork
: (逗号我自己逗的应该没错吧xd)
: 我的理解:
: 拿个马克杯来搅拌蛋,因为我都觉得无所谓,
: 或者一个碗,但我就觉得困扰,拿个叉子来
: 这没有逻辑啊?
: 为什么后面要说But I can be bothered
: 这是玩笑还是.....XD不懂
: 第二,1:23开始说的
: you just have to kind of walk over and get some cheese,
: normally to be honest, I just use a cheddar,
: but I got today red Leicester which is a beautiful cheese,
: similar to a cheddar in flavour,
: I'm just gonna mix it up,
: cos it's Food Tube
: and we like to let our hair down and kind of get the vibes
: ^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^
let one's hair down = 放松心情随心所欲
意思大约是
我们就保持这样的步调继续 (因为他做菜手法都很free
: 我大概翻译就是说
: 他平常都是用cheddar这种起司而已,OA
: 但为了Food Tube的节目才特别拿red Leicester这种起司来用
: 但最后一句我不懂
: 我查了let our hair down似乎是释放自己 放松自己或 不设防吐露真言的意思
: vibes是获得一种气氛或感觉
: 最后这一整句跟前面的关系是什么?
: 不好意思
: 问题很多
: 希望有人可以帮我解惑
: 非常感谢
作者: seashell0122 (不要抢走我的玩具)   2016-03-31 23:23:00
我都是依字幕去看的啦 不管怎样谢谢你辛苦去听

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com